Les questions financières ont été confiées à un consultant, Rajiva Sinha (Inde).
拉吉瓦·辛哈顾问(印度)就金融的问
提供了协助。
Les questions financières ont été confiées à un consultant, Rajiva Sinha (Inde).
拉吉瓦·辛哈顾问(印度)就金融的问
提供了协助。
Pour les besoins du présent aperçu, seuls les principaux problèmes liés aux politiques budgétaires et monétaires sont exposés ci-après.
为本简要的目的,下只说明财政和金融政策
的主要问
。
Elles ont également décidé de former un comité technique sur les aspects économiques et financiers de la mise en œuvre, qui sera présidé par l'ONU.
他们也已决定成立一个技术委员会,讨论执行所涉的经济和金融的问
,由联合国主持该委员会。
Il s'agit pour les partenaires pour le développement et les partenaires financiers de faire un montage des éléments financiers d'un projet ou programme particulier d'amélioration des bidonvilles, de préférence avant sa réalisation.
它意味着聘请开发伙伴和金融伙伴对某一具的改善项目或
案所涉金融
的问
进行包装,最好是在执行项目或
案之前这样做。
La CNUCED devrait aussi analyser et diffuser une information sur les discussions internationales consacrées à des questions concernant les aspects technologiques, commerciaux, juridiques ou financiers des TIC, des transactions électroniques et du commerce en ligne.
贸发会议还应该审查和传播国际社会讨论信通技术、电子交易和电子商务的技术、商业、法律和金融问
的情况。
Enfin, nous espérons que la communauté internationale fera une place plus égale et plus importante aux pays en développement dans la formulation des politiques internationales relatives au développement et à l'investissement et aux questions financières et monétaires.
最后,我们希望国际社会将为发展中国家在制定有关发展、投资、财政和金融问的国际政策
提供更为平等和更为重要的作用。
La présidente dit que, si aucune objection n'était formulée, elle supposerait que le Comité serait d'accord que la question des travaux futurs sur les contrats financiers devrait être soulevée en temps voulu devant la Commission après l'adoption du projet de Guide.
主席说,如果无人反对,她便认为委员会同意在适当时候向贸易法委员会提出通过指南草案之后在金融合同开展工作的问
。
18.45 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) l'environnement mondial, régional et national reste propice au développement de la coopération en matière de commerce, d'investissements et de financement; b) les institutions nationales sont disposées à fournir les informations nécessaires; c) des fonds extrabudgétaires sont mobilisés en quantité suffisante pour donner aux activités de coopération technique la portée et l'ampleur nécessaires.
45 本次级案预计能实现目标和预期成绩,前提是:(a) 全球、区域和国家的环境仍然有利于继续扩大贸易、投资和其他金融问
的协作;(b) 国家机构愿意提供有关信息;(c) 将调集充足的预算外资源,以确保技术合作活动必要的拓展和深度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。