Réduire la quantité de fumée ne fait pas de rebond.
减少烟量不反弹。
Réduire la quantité de fumée ne fait pas de rebond.
减少烟量不反弹。
Il y a eu un certain rebond, mais les marchés restent frileux et hautement volatiles.
有一些反弹,但市场仍处于低迷状态,且极不稳定。
Il a néanmoins les moyens de rebondir avec l'aide de ses amis internationaux.
然,在国际朋友们
援助下,利比里亚是具有反弹潜
。
Notre approvisionnement à long terme de l'allaitement produits de perte de poids, efficacement et sans danger, ne pas rebondir.
公司长
供应丰胸减肥产品,安全有效,不反弹。
Le terme de « quota » ne peut pas être utilisé à la Jamaïque sans provoquer une réaction idéologique brutale.
在牙买加使用“份额”一词总是会引起意识形态上反弹。
Il y a eu toutefois un mouvement en retour, les hommes essayant de maintenir et de perpétuer leur pouvoir.
但是,情况有所反弹,因为男性试图维护其权力直到永远。
Les élections peuvent même conduire à un revers si les frustrations s'aiguisent et si les tensions se transforment en violence.
随着挫折感加剧、紧张状况转变为暴力,选举甚至会导致反弹。
Le secteur du tourisme a perdu environ 1,4 milliard de dollars et la reprise des arrivées de touristes a été plus faible que prévue.
旅游业收入损失大约14亿美元,游客量反弹比预要慢。
Une mondialisation qui ne profite pas à tous ne profitera pas longtemps à qui que ce soit et suscitera un choc en retour.
全球化如果不为所有
人带来好处,也就不可
长久地给任何人带来好处,
且不可避免地将会出现反弹。
La protection rigoureuse des religions en tant que telles peut créer une atmosphère d'intolérance et engendrer la peur, voire une vive réaction en retour.
严格保护宗教本身可造成一种不容忍
气氛,可
引起恐惧,甚至可
会引起反弹。
Ma délégation souhaiterait que des mesures beaucoup plus énergiques émanent de ces déclarations et résolutions, mesures qui auraient l'impact direct voulu sur les destinataires.
国代表团希望看到
这些声明和决议中产生更有力
行动,
这些
象产生适当
直接影响和反弹效应。
Ces pays ont récemment connu une vive reprise après la forte contraction de l'activité économique qui avait marqué le début de la période de transition.
最近几年内,这些经济体已经转型开始时
经济活动收缩中出现强劲反弹。
Les bombes récentes à Londres ont entraîné un fort ressentiment anti-musulman au niveau des collectivités, qui risque de menacer le tissu de la société britannique.
最近在伦敦爆炸导致在基层一级
穆斯林
强烈反弹,威胁了英国社会
结构。
La baisse observée depuis le milieu des années 1990 est principalement due à la baisse du nombre des naissances ainsi qu'aux mesures de consolidation du budget.
但此后又有下降,这主要是因为出生率发生反弹,再加上实行了统一预算措施。
Il allait néanmoins procéder à des ajustements sur le marché du travail pour atténuer les risques d'un rejet politique de la mondialisation des services dans ces pays.
但是,发达国家需要劳务市场作出调整,以减少
服务全球化
政治反弹风险。
En même temps, on signale de violentes réactions en retour de minorités religieuses militantes qui bafouent les droits fondamentaux d'autres minorités et ceux des citoyens ordinaires.
同时,也有一些报告指出,有些宗教少数好战反弹行动侵犯了其他少数团体以及普通公民
基本权利。
Selon ces trois notes, les apports d'IED aux pays en développement, qui ont récemment diminué, devraient se redresser et augmenter à court terme et à moyen terme.
所有这三份评论都预测,发展中国家
外国直接投资流动预
将
最近
下降中反弹,在中
和短
会有所增加。
Il est important de comprendre ce mouvement en retour et de trouver des réponses positives à la situation au moyen de mesures préventives axées sur les hommes.
重要是理解这种反弹并通过针
男性
预防措施建立积极
反应。
Parallèlement, la confiance des investisseurs continue de s'améliorer, comme on le voit dans la revalorisation des actifs et dans la réduction des écarts de la dette souveraine.
同时,资产价格反弹和主权债务差价缩小都反映了投资者信心在继续改善。
La monnaie unique a ainsi touché 1,2855 dollar mardi, au plus bas depuis le 9 décembre, malgré une forte remontée du baromètre de confiance allemand ZEW en janvier.
欧元周二因此触及1,2855美元﹐为12月9日以来最低水平﹐尽管1月份德国ZEW信心指数强力反弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。