En ces jours tristes , votre présence est pour moi un réconfort .
在这些伤心的日子里, 您
在这就
对我的安慰。
En ces jours tristes , votre présence est pour moi un réconfort .
在这些伤心的日子里, 您
在这就
对我的安慰。
C'est triste d'avoir à le dire aujourd'hui.
这对目前情况的
伤心的评论。
Cela en dit, hélas, long sur l'état de la coopération pour le développement.
这对发展合作的状况的一种
其
伤心的评论。
Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.
伤心的
,我国布隆迪
这一趋势的一部分。
Hélas, la Conférence de Durban n'a pas donné ces résultats.
但伤心的
,即使这一点在德班会议也没有希望。
Cette affaire déplorable n'est toujours pas réglée, tout comme 188 autres.
与188个其他案件一样,这个伤心的案件至今没有破案。
Au lendemain de ce conflit, il reste beaucoup à faire et, malheureusement, à refaire.
事情过后,有许多工作要做,伤心的
,许多工作要重作。
Malheureusement, les débats sur la revitalisation confirment certains des préjugés du grand public à l'égard de l'ONU.
当伤心的
,关于振兴工作的讨论表明,公
普遍对联合国抱有某些偏见。
Il est regrettable que la liste des éléments négatifs soit non seulement sensiblement plus longue mais aussi beaucoup plus troublante.
伤心的
,
因素的清单不仅更长,而且也不成比例地更加严重和
不安。
Les médias internationaux nous ont récemment montré les images tristes et tragiques d'enfants, de jeunes gens et d'hommes palestiniens abattus par l'armée israélienne.
国际媒体近来已向我们展示了巴勒斯坦儿童、青年和男子正在被以色列军队枪杀的伤心和悲哀的照片。
Malheureusement, l'Organisation doit passer d'une année à l'autre tant bien que mal puisque certains des principaux contribuants sont en manquement vis-à-vis de leurs obligations conventionnelles.
伤心的
,由于某些主要捐助国没有履行其条约义务,联合国只能年复一年地艰难度日。
Comme nous avons pu le constater avec tristesse, ce dialogue s'est tenu sur la toile de fond des attaques terroristes contre notre pays hôte, le 11 septembre.
正如大家所知,非常伤心的
,这次对话
在9月11日恐怖分子袭击我们的东道国的背景下举行的。
Il faut cependant regretter le fait que, souvent, ces programmes n'attirent pas suffisamment de ressources et ne suscitent pas le partenariat voulu de la part des pouvoirs publics.
伤心的
,这类方案常常资金不足,没有同政府建立起重要的伙伴关系。
Les actes terroristes des insurgés qui répandent la mort, le malheur et la misère, ne feront que repousser à plus tard l'achèvement du mandat de la force multinationale.
叛乱分子的恐怖活动以及死亡事件、伤心的事件和不幸事件的不断增多,只会拖延多国部队任务的完成。
Il est triste de constater que les pays développés sont ceux qui bénéficient de la mondialisation, tandis que les pays pauvres, comme le Malawi, sont de plus en plus marginalisés.
伤心的
发达国家
全球化的受益者,而像马拉维那样的穷国则愈来愈边缘化。
Malheureusement, il nous semble que trop souvent, lorsque nous présentons ces rapports oraux au Conseil, nous devons commencer par regretter les pertes provoquées par de nouveaux actes odieux de terrorisme.
伤心的
,现在通常情况
,在我们向安理会做简报时,我们不得不首先对恐怖主义的新的十恶不赦的行径所造成的损失表示痛惜。
Il est encore plus attristant de noter que, bien qu'elle soit venue investie d'une noble mission, l'ONU ne s'est pas transformée en ce prince grenouille que la princesse iraquienne aurait pu embrasser.
更伤心的
,虽然联合国
带着崇高的使命而前往伊拉克的,但事实表明它并非
受到伊拉克
欢迎的“青蛙王子”。
L'instauration de la paix au Moyen-Orient pèse sur la communauté internationale comme une tâche inachevée. Une question en attente qui s'empare périodiquement de notre conscience collective, par les images déchirantes d'un conflit en apparence interminable.
在中东建立和平作为未完成的任务威胁着国际社会;这一项经常以它的似乎无休止的冲突产生的
伤心的画面吞噬着我们集体良知的任务。
Par ailleurs, nous nous souvenons des nombreux moments tristes et tragiques lorsque où cette grande Organisation a été le témoin passif de la guerre et de catastrophes humaines, de privations, de violations abjectes des droits fondamentaux, de la faim et de calamités.
另一方面,我们记得过去许多伤心的悲惨时刻——当时,这个庞大的组织面对战争和
为灾害、贫穷、严重侵犯权利、饥荒和灾难等祸患时,只能袖手旁观。
J'ai vu les souffrances inexprimables et entendu les récits déchirants de survivants - des récits que partagent les 2,5 millions d'hommes, femmes et enfants qui ont été chassés et déplacés de chez eux et vivent maintenant dans des camps au Soudan et au Tchad.
我目睹无法描述的痛苦,听到伤心的逃生的故事——250万男女老幼共同的故事,他们遭到驱赶,离乡背井,现在生活在苏丹和乍得的难民营里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。