C'est essentiel, car c'est le Conseil qui définit le mandat de la Commission de consolidation de la paix.
这一点至关重要,因正是由安理会起草了给委员会
介绍信。
C'est essentiel, car c'est le Conseil qui définit le mandat de la Commission de consolidation de la paix.
这一点至关重要,因正是由安理会起草了给委员会
介绍信。
L'entrée en Malaisie à partir de certains pays n'est possible que sur présentation de références et versement d'une caution.
对某些国而言,入境马来西亚只有在持有介绍信和缴付一笔安全保证金
情形下才获许可。
Je suis Lorant de Genève. Je viens de la part de Monsieur Chaillot qui a bien voulu me donner un mot de recommandation pour vous .
我是从日内瓦来洛朗,我是代表沙耶先生来
。
我写了一封介绍信给您。
Elle se manifeste par des pratiques telles que l'exigence indue d'un cosignataire ou de références, qui pénalisent les jeunes, en particulier ceux qui sont issus de familles pauvres ou instables.
基于年龄歧视包括这样一些做法,如不合理地坚持要求有一名连署人或介绍信,这不利于年轻人,特别是来自贫困或不稳定
庭
年轻人。
Ils ont estimé que les agents de liaison du Comité devraient être munis d'une lettre d'introduction officielle signée par la Présidente afin de faciliter l'instauration de contacts avec les fonctionnaires compétents des organismes et institutions des Nations Unies intéressés.
专,应该向联络人提供由主席本人签名
正式介绍信,以帮助
同有关联合国机关和机构
有关工作人员建立联系。
Illustration 1-1: Ces documents peuvent être des études d'organisations; des lettres d'introduction; des attestations écrites précisant qu'une personne déterminée détient un compte de l'établissement ou est cliente de l'établissement; un contrat élaboré par un juriste; une télécommunication authentifiée, un virement de fonds, ou par SWIFT.
说明1-1:此类文件包括;各组织研究;介绍信;个人在商业机构开立账户或属于该机构客户
书面证明;律师草拟
合同;核证
电信或资金转移或SWIFT。
Les autorités ont également jugé que le cabinet avait violé l'article 47 de cette loi en n'utilisant pas son papier à lettres officiel pour la lettre d'introduction de deux de ses avocats qui devaient rendre visite à un client détenu dans le centre de détention de la police de Gunagzhou Panyu.
当局还裁定,该事务所违反了《律师法》第47条,因事务所在
其两名律师开具介绍信访问广州Panyu警察拘留中心一名客户时,没有采用印有事务所名称
正式信笺。
Le principal obstacle à leur insertion professionnelle demeurait toutefois la situation économique du Costa Rica, qui se caractérisait par des perspectives d'emploi limitées et par le fait que, lorsqu'il existait de telles possibilités, les réfugiés n'étaient pas en mesure de faire concurrence aux ressortissants nationaux ni aux résidents permanents, car ils avaient du mal à démontrer leur expérience professionnelle, à présenter des références ou à fournir des preuves de leurs diplômes universitaires et de leurs qualifications.
然而,难民融入劳动力市场主要限制是,以工作机会有限
特征
哥斯达黎加经济状况,以及当确实存在着就业机会时,难民
条件无法与国民或长期居民竞争,因
难民难以证实其先前
经验、提供介绍信,或者提供
曾经受过大学教育
证明,以及证实自己
资格。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。