A quoi bon des frais inutiles? répond le médecin. Après tout, le simple bruit de la déflagration peut fort bien faire mourir de peur un lièvre cardiaque.
“为什么要花冤枉钱?只要枪声响,有心脏病
兔子必定被吓死无疑。”
A quoi bon des frais inutiles? répond le médecin. Après tout, le simple bruit de la déflagration peut fort bien faire mourir de peur un lièvre cardiaque.
“为什么要花冤枉钱?只要枪声响,有心脏病
兔子必定被吓死无疑。”
D'où l'enchaînement familier d'actions et de réactions terroristes, où chacun se considère comme la victime, en d'autres termes, d'où le cycle terrorisme d'État et terrorisme antiétatique.
由此产生了众所周知恐怖主
动与反作用
循环,即国家恐怖主
与反国家恐怖主
循环问题—— 二者都认为自己是受冤枉
方。
Se référant au paragraphe 38 du rapport, il a fait observer qu'en effet le respect des garanties d'une procédure régulière était le seul moyen de réparation des préjudices infligés à une personne.
在对报告第38段进评论时,他赞赏地指出,尊重诉讼程序保障条款是对个人遭受
冤枉提供补救
办法。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous avons souvent l'impression d'être toujours sur la corde raide pour garder un équilibre délicat entre actions préventives et rapides contre le terrorisme et protection des individus, surtout ceux injustement ciblés.
在反恐斗争中,我们常常会感觉到,我们走在刀刃上,需要在对恐怖分子迅速采取预防
动和给予个人,不只是那些被冤枉
人充分保障之间达成适当
平衡。
Nous espérons que cette question sera traitée parallèlement à son examen au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et parallèlement à la question du dédommagement des personnes qui pourraient avoir été arrêtées à tort ou lésées autrement par le TPIR.
我们希望卢旺达问题国际法庭处问题时,将比照姐妹般
前南斯拉夫问题法庭给予
问题
类似考虑和给予赔偿可能被错误逮捕者或以其他方式被冤枉者问题
类似考虑。
Le niveau de preuve exigé pour qu'une personne soit condamnée est élevé: l'information doit être fausse ou falsifiée ou mensongèrement attribuée à un tiers; sa publication doit être faite de mauvaise foi et dans l'intention de nuire, et elle doit avoir eu pour effet de troubler l'ordre public ou être susceptible d'avoir un tel effet.
便要求在判罪时提供高标准
证据:信息必须证明是虚假或伪造或冤枉
;其出版必须证明是出于恶意中伤目
;其出版必须证明已经造成或很可能会造成社会治安被破坏。
Le Comité consultatif a appris que les activités menées dans le domaine de la déontologie et de la discipline avaient été divisées en trois volets : a) la prévention (uniformisation des normes, formation, information et sensibilisation, détente et loisirs du personnel); b) la mise en œuvre (enquêtes, contrôle et suivi, gestion des données); et c) la réparation (aide aux victimes, indemnisation de ces dernières, réhabilitation des fonctionnaires accusés à tort).
咨询委员会获悉,为和纪律活动采用三管齐下方法进
安排:(a) 预防,如统
标准、培训和提高认识、新闻和外展、工作人员福利和娱乐;(b) 执法,如调查、监测和后续
动及数据管
;以及(c) 补救,如向受害者提供援助和补偿,以及恢复受冤枉人员
名誉。
Le Groupe de travail a également entendu un exposé du Bureau des affaires juridiques sur les questions soulevées lors de séances précédentes à propos de la proposition du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. Il s'agissait d'autoriser les juges ad litem du Tribunal à mettre en état d'autres affaires en attendant un procès et à indemniser des personnes qui pouvaient avoir été détenues, poursuivies ou condamnées à tort par le Tribunal.
工作组还听取了法律事务厅简要说明前几次会议上提出有关前南问题国际法庭庭长提议赋予前南问题国际法庭专案法官以审判前诉讼程序中判决权
问题以及向那些被冤枉拘押、起诉或判罪
人提供赔偿
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。