Die Farbe (Der Hut) steht ihr gut zu Gesicht.
这颜色(帽子)同她(的脸)很相。
entsprechen
欧 路 软 件Die Farbe (Der Hut) steht ihr gut zu Gesicht.
这颜色(帽子)同她(的脸)很相。
Sein Gewicht steht im Mißverhältnis zu seiner Größe.
他的体重同他的身高不相。
Das sitzt wie das Tüpfelchen auf dem i.
(口)这完全相(或合适)。
Die Form steht im Mißverhältnis zum Inhalt dieses Gedichtes.
这首诗的形式同内容不相。
Die Wiedergutmachung soll der Schwere der Verletzungen oder Verstöße sowie des erlittenen Schadens angemessen sein.
赔偿应当与违法为和所受损害的严重程度相
。
Infolgedessen ist die gewährte Hilfe oftmals lückenhaft, schleppend und dem angestrebten Ziel kaum angemessen.
因此,我们提供的援助往往是零碎而缓慢的,与最终目标很不相。
Die Schnelligkeit unseres Handelns und die Größenordnung der Maßnahmen müssen der Dringlichkeit der Bedürfnisse entsprechen.
的紧迫性,
的规模,必须与需要相
。
Die Strafe war der Tat inadäquat.
处分同罪不相
。
Sie trug zum Kostüm passende Samthandschuhe.
她戴着和服装相的丝绒手套。
Sie sagen du zueinander.
他们之间以相
。
Der derzeitige Personalmangel bedeutet auch, dass Offizieren und Zivilpolizeibeamten Aufgaben zugewiesen werden, die nicht unbedingt ihren Fachkenntnissen entsprechen.
目前人手短缺还意味着军干
和民警干
奉派去做与自己专门知识不一定相
的工作。
Der Sicherheitsrat ist besorgt über das wachsende Problem humanitärer Notsituationen, während gleichzeitig die vorhandenen Finanzmittel und Ressourcen dem Bedarf nicht angemessen sind.
“安全关切的是,人道主义紧急情况不断增加,资金和资源却与需求不相
。
Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz 1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.
每一缔约国特别应确保对按照上文第1款负有责任的法律实体实有效、相
和劝阻性的刑
、民
或
政制裁。
Umfang und Zusammensetzung eines integrierten Missionsarbeitsstabs würde sich nach dem Wesen der unterstützten Feldtätigkeit und der Phase, in der sie sich befindet, richten.
规模和构成将与受支助的外地活的性质和阶段相
。
Ich appelliere an die Mitgliedstaaten, mehr zu tun, um sicherzustellen, dass die Vereinten Nationen über wirksame Friedenssicherungskapazitäten verfügen, die den an sie gestellten Anforderungen entsprechen.
我呼吁员国作出更多的努力,确保联合国具备切实维持和平的能力,与
员国对联合国的要求相
。
Indessen kann ein bedrohter Staat nach lange etablierten Regeln des Völkerrechts militärische Maßnahmen ergreifen, solange der angedrohte Angriff unmittelbar bevorsteht, durch kein anderes Mittel abzuwenden ist und die Maßnahmen verhältnismäßig sind.
但是,根据长期以来得到公认的国际法,只要威胁发的攻击随时可以发生,又没有其他办法可以阻止,而且采取的
是相
的,受威胁的国家就可以采取军
。
Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen.
监督厅还建议对细则进修正,规定将每月的小笔款额折算为一次性付款,以避免处
每月款额所付出的不相
的高额成本。
Im Sinne dieses Gesetzes bedeutet "Schlichtung" ein Verfahren, gleichviel ob dieses als Schlichtung, Mediation oder mit einem Begriff von ähnlicher Bedeutung bezeichnet wird, mit dem Parteien einen Dritten oder Dritte ("Schlichter") ersuchen, sie bei ihrem Versuch zu unterstützen, eine gütliche Beilegung ihrer Streitigkeit zu erzielen, die aus einem Vertrags- oder anderen Rechtsverhältnis herrührt oder damit verbunden ist.
对本法而言,“调解”系指当人请求一名或多名第三人(“调解人”)协助他们设法友好解决他们由于合同引起的或与合同的或其他的法律关系有关的争议的过程,而不论其
之为调解、调停或以类似含义的措词相
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。