Er ist in einer kleinen Stadt beheimatet.
他一个小城市里
。
sich niederlassen
Er ist in einer kleinen Stadt beheimatet.
他一个小城市里
。
Viele deutsche Städte gehen auf römische Siedlungen zurück.
许多德国城市起源于罗马的点。
Die Fischer hatten sich seit alters in diesem Sumpfgebiet festgesetzt.
(口)渔民们就
这个沼泽地区
了。
Nach langem Umherziehen sind sie in China hängengeblieben.
经过长时期的颠沛流离,他们中国
了下来。
Sie bauen sich in einer fruchtbaren Ebene an.
他们肥沃的平原上
下来。
Viele Nomaden sind zur seßhaften Lebensweise übergegangen.
许多游牧者已经过渡到的生活的方式.
Ferner sollte Israel im Einklang mit den Empfehlungen des Mitchell-Ausschusses jegliche neue Siedlungstätigkeit einstellen.
此外,根据米切尔委员会的建议,以色列应停止一切新的点活动。
Sie schlägt Wurzel auf dem Land.
他们农
下来。
Er war nirgends zu Hause.
他没有的地方。
In Kärnten siedelten zunächst Alpenslawen.
最恩滕州
的是阿尔卑斯的斯拉夫人。
Hier lässt sich leben.
这儿可以下来。
Wir betonen, dass der Tenet- und der Mitchell-Plan voll durchgeführt werden müssen, einschließlich der Beendigung jeglicher Siedlungstätigkeiten.
我们申明特尼特计划和米切尔计划必须得到全面执行,包括停止一切点活动。
Das Quartett nahm befriedigt Kenntnis von der von dem israelischen Premierminister Sharon bekundeten Absicht zum Rückzug Israels aus allen Siedlungen in Gaza und Teilen des Westjordanlands.
四方积极地注意到,以色列总理沙龙宣布打算从加沙地带的所有点和西岸部分领土撤出。
Der Rat betont in diesem Zusammenhang, dass es unannehmbar ist, Flüchtlinge und andere Personen in Flüchtlingslagern und -siedlungen zu benutzen, um militärische Zwecke im Asylland oder im Herkunftsland zu erreichen.
这方面,安理会强调,利用难民营和
点的难民和其他人
庇护国或原籍国达成军事目的的做法是不能接受的。
In Tabelle 23.4 wird in der Rubrik "Zielerreichungsindikatoren" am Ende von Buchstabe e) die folgende auf Ziffer 21.17 d) des mittelfristigen Plans beruhende Formulierung hinzugefügt: "; die Zahl der repatriierten und wiederangesiedelten Flüchtlinge. "
表23.4 成果指标(e)段末尾,根据中期计划第21.17(d)分段,加上“已遣返和的难民人数。”
Sie betonen, dass es die vorrangige Pflicht und Verantwortung der Regierungen ist, dafür zu sorgen, dass Binnenvertriebenen die freiwillige Rückkehr oder Neuansiedlung in Sicherheit und Würde ermöglicht wird, und Anleitung in Bezug auf Strategien zu bieten, die ihren Bedürfnissen in angemessener Weise Rechnung tragen.
该原则强调各国政府的主要职责和责任是确保国内流离失所者自愿、安全和有尊严地返回家园或重新,并对充分解决其要之战略提供了指导意见。
Die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen, die von meinem Beauftragten und einer Gruppe von Rechtssachverständigen ausgearbeitet wurden, sind eine Orientierungshilfe für alle beteiligten Akteure und beschreiben die Rechte und Garantien, die in allen maßgeblichen Phasen, das heißt während der Vertreibung, der Rückkehr, der Neuansiedlung und der Wiedereingliederung, zur Anwendung kommen.
我的代表和一群法律专家制的《国内流民问题指导原则》为所有相关的行动者提供了指导,并规
了各有关阶段(即流离失所、返回、重新
和重返社会所适用的权利和保障。
Die jüngsten Konflikte und Besetzungen landwirtschaftlicher Betriebe in Ländern des südlichen Afrika sowie die Kämpfe zwischen Weidetierhaltern und sesshaften Bauern im östlichen Afrika machen deutlich, dass der Zugang der Armen zu den auf Grund und Boden beruhenden Ressourcen eine wichtige Grundlage für den Frieden und eine nachhaltige Entwicklung darstellt.
最近非洲南部国家的冲突和侵占农田的情况以及非洲东部农场主与农民之间的斗争着重说明穷人获得土地资源对和平与可持续发展的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。