Nach der gerichtlichen Untersuchung der Todesursache haben sie die Wahrheit.
依据司法对死因调查之后,他们获得了真相。
Nach der gerichtlichen Untersuchung der Todesursache haben sie die Wahrheit.
依据司法对死因调查之后,他们获得了真相。
In Ländern, in denen Konflikte herrschen, ist es schwer, starke und gerechte Justizsysteme zu schaffen.
在发生冲家中,难以建立强有力和公正
司法制度。
Gerechtigkeit ist ein wesentlicher Bestandteil der Herrschaft des Rechts.
司法是法治一个关键部分。
Konvention über die Immunität der Staaten und ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit.
家及其财产
司法管辖豁免公
。
Ähnlich große Unterschiede bestehen, was ihre Beziehungen zu den formellen staatlichen Justizsystemen betrifft.
它们与家正式司法系统
关系也有很大差异。
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern.
不得以银行保密
由拒绝提供本条所规定
司法协助。
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel unter Berufung auf das Fehlen beiderseitiger Strafbarkeit verweigern.
可以并非双重犯
由拒绝提供本条所规定
司法协助。
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern.
八、不得以银行保密
理由拒绝提供本条所规定
司法协助。
Die Interinstitutionelle Gruppe für Jugendstrafrechtspflege koordiniert die technische Hilfe für Mitgliedstaaten auf dem Gebiet des Jugendstrafrechts.
机构间少年司法小组 协调对会员提供
少年司法问题方面
技术援助。
Für die Zwecke der Auslieferung oder der Rechtshilfe wird keine der in Artikel 2 genannten Straftaten als fiskalische Straftat angesehen.
引渡或司法互助
目
, 不得视第2条所述任何
行
财务金融
。
Daher können Vertragsstaaten ein Ersuchen um Auslieferung oder Rechtshilfe nicht allein mit der Begründung ablehnen, dass es eine fiskalische Straftat betrifft.
不得只以事关财务金融
理由而拒绝引渡或司法互助
请求。
Erfüllung der von der Internationalen Arbeitsgruppe für palästinensische Reformen festgelegten Fortschrittskriterien auf den Gebieten Recht, Verwaltung und Wirtschaft durch die Palästinenser.
巴勒斯坦执行由巴勒斯坦改革问题际工作队制订
司法、行政和经济基准。
Die Vertragsstaaten leisten einander so weit wie möglich Rechtshilfe bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren im Zusammenhang mit den Straftaten nach diesem Übereinkommen.
一、应当在对本公
所涵盖
犯
进行
侦查、起诉和审判程序中相互提供最广泛
司法协助。
Die Vertragsstaaten erfüllen ihre Verpflichtungen nach Absatz 1 im Einklang mit den zwischen ihnen bestehenden Verträgen oder sonstigen Übereinkünften über die Rechtshilfe.
二、 应按照它们之间可能存在
关于相互司法协助
任何条
或其他安排履行本条第一款规定
义务。
Wir betonen die Verantwortung eines jeden Staates für die Einrichtung und Aufrechterhaltung eines fairen, verantwortungsvollen, den ethischen Normen entsprechenden und effizienten Strafjustizsystems.
我们强调每个家均有责任建立和保持一个公正、负责、合乎道德和有效率
刑事司法系统。
Wie wichtig die Unterstützung der Öffentlichkeit für die Rechtsstaatlichkeit und das Verlangen der Zivilgesellschaft nach Gerechtigkeit und Sicherheit sind, wird häufig unterschätzt.
民众对法治支持
重要性以及民间社会对司法和安全
需求经常受到忽视。
Dieser Artikel berührt nicht die Verpflichtungen aus einem anderen zwei- oder mehrseitigen Vertrag, der die Rechtshilfe ganz oder teilweise regelt oder regeln wird.
本条各项规定概不影响任何其他规范或将要规范整个或部分司法协助问题双边或多边条
所规定
义务。
Wir erkennen außerdem an, wie wichtig eine Strafvollzugsreform, die Unabhängigkeit der rechtsprechenden Gewalt und der Strafverfolgungsbehörden sowie der Internationale Verhaltenskodex für Amtsträger sind.
我们还承认监狱改革、司法和检控机构独立和《公职人员
际行
守则》
重要性。
Die Vertragsstaaten erfüllen ihre Verpflichtungen nach Absatz 1 im Einklang mit den zwischen ihnen bestehenden Verträgen oder sonstigen Vereinbarungen über die gegenseitige Rechtshilfe.
各应当根据它们之间可能已存在
任何司法互助条
或其他安排履行它们在本条第1款之下承担
义务。
In einigen Fällen könne die unterlassene Berichterstattung darauf zurückzuführen sein, dass der Eindruck bestehe, der Prozess sei gleich einem Gerichtsverfahren von Konfrontation geprägt.
在某些情况下,不提交报告原因可能是认
报告过程会引起对抗,也许具有司法诉讼
性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。