Ein Glied fehlt noch in der Kette der Beweise.
在这些互相关证据中还缺少一个环节。
zusammenhängen; miteinander verbunden sein
Ein Glied fehlt noch in der Kette der Beweise.
在这些互相关证据中还缺少一个环节。
Die Arbeitsgebiete der beiden Wissenschaftler überschneiden sich.
这两个科学家业务范围是相互关
。
Diese sechs Herausforderungen sind natürlich miteinander verbunden.
当然,这六项挑战是相互关。
In unserer von Globalisierung geprägten Welt sind die Bedrohungen, denen wir uns gegenübersehen, miteinander verknüpft.
在这个全球化世界上,我们所面临威胁是相互关
。
Dieses Thema ist insbesondere an die Frage der Mitgliederzahl und der Zusammensetzung des Rates gekoppelt.
这个问题尤其与安理会理事国数目和组成有关
。
Ihre Unfähigkeit, Fragen zum Abschluss zu bringen, untergräbt ihre Relevanz.
法结束对问题
讨论,因而损害了
关
性。
Außerdem wird die Notwendigkeit von Sicherheitsvorkehrungen deutlich, die die Verbindungen zwischen den verschiedenen Akteuren berücksichtigen.
还突出表明,需要有考虑到不同行动者之间
关
安全安排。
In der Praxis sind die Fragen, die zu diesen vier Handlungsbereichen gehören, eng miteinander verknüpft.
实际上,分属这四个行动领域问题彼此关
。
Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher.
这种机会上不平等,特别是
法
申诉机会
不平等,往往同基于其他理由
歧视相关
。
Ursache und Wirkung verketten sich.
因果相互关(互为作用)。
Der Erfolg der von den Vereinten Nationen gewährten Unterstützung ist somit an die Herstellung sinnvoller Partnerschaften geknüpft.
因此,合国援助能否成功与有意义
伙伴关系相关
。
Die Frage des Vetogebrauchs ist an die Frage der Arbeitsmethoden und der Kategorien der Mitgliedschaft sowie die Überprüfung gekoppelt.
否决权使用与工作方法、理事国
类别和复议都有关
。
Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.
由上述情况可以看出,这三个阶段是相互关,可以分为两类:立法性
和操作性
。
In den Abschnitten II bis IV habe ich die miteinander verflochtenen Herausforderungen bei der Förderung größerer Freiheit im neuen Jahrhundert dargestellt.
在第二至第四节中,我概述了在新世纪推进大自由事业所面临各种相互关
挑战。
Eine hohe Korrelation besteht zwischen übermäßiger wirtschaftlicher Abhängigkeit von der Gewinnung und der Ausfuhr von Rohstoffen und Korruption und politischen Spannungen.
经济上过于依赖初级商品开采和出口与腐败和政治紧张局势之间存在着密切
关
。
In einer Welt eng miteinander verknüpfter Bedrohungen und Herausforderungen liegt es im Eigeninteresse eines jeden Landes, sich mit ihnen allen wirksam auseinanderzusetzen.
在一个威胁与挑战互为关世界中,有效地应对所有威胁和挑战,符合每个国家自身
利益。
Der Ausschuss möchte auch den Zusammenhang zwischen Artikel 29 Absatz 1 und dem Kampf gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz hervorheben.
委员会还愿强调第29条第1款与反对种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍斗争之间
关
。
Daher prüft dieser Bericht nicht nur jede Verpflichtung in der Millenniums-Erklärung für sich allein, sondern betrachtet auch die zwischen den verschiedenen Verpflichtungen bestehende Wechselbeziehung.
因此,本报告不仅审查《千年宣言》所载每项承诺,并且考虑
们如何相互关
。
Auf Grund ihrer zentralen Rolle berührt die Überprüfungsklausel alle anderen Aspekte der Sicherheitsratsreform, insbesondere diejenigen, über die sich die Mitgliedstaaten bei den Verhandlungen nicht einigen.
复议条款核心作用与安全理事会改革
所有其他方面,特别是会员国在谈判中不能达成一致
那些方面,都有关
。
Der Sicherheitsrat nimmt außerdem mit Besorgnis davon Kenntnis, dass es Anhaltspunkte für eine Zunahme der Verbindungen zwischen dem Aufstand und dem Drogenhandel im Süden Afghanistans gibt.
安全理事会也关切地注意到,有迹象表明阿富汗南部叛乱与毒品贸易之间关
日增。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。