Une lecture attentive du discours du Président Saddam Hussein permettrait de se rendre compte de l'inanité de ces allégations des dirigeants koweïtiens concernant de prétendues menaces de la part de l'Iraq.
认真地阅读萨达姆·侯赛因总统的讲话就可看出这些假设的特的
胁完全是虚构的。
Dans le même temps, les États-Unis ont essayé obstinément d'utiliser le Conseil de sécurité, pendant qu'ils en assuraient la présidence en juin dernier, pour inventer un problème qui n'existe pas et pour avancer des arguments contre l'Érythrée.
与此同时,美国今年6月在担任安全理事会主席期间固执地企图利用安理会平台虚构一个不存在的问,建立一个针
厄立特里亚的案子。
Malheureusement, les études sérieuses sur la question ne sont guère nombreuses et, ce que l'on trouve, ce sont plutôt des articles de journaux, des reportages de télévision, des ouvrages romanesques, des brochures, par exemple, qui traitent de la question des mercenaires de façon superficielle.
但令人遗憾的是,关于这一问的
学
献很有限,现有材料包括肤浅地述及雇佣军专
的
章、电视
告、虚构故事、传单和其他材料。
C'est toutefois avec amertume que nous réalisons qu'alors que les citoyens du monde se tournent vers leur gouvernement dans l'espoir sincère que la communauté mondiale pourra s'unir pour combattre les réelles menaces - et pas celles fabriquées de toutes pièces - nous sommes contraints de lutter contre les dogmes et approches obsolètes de la guerre froide.
然而,我们痛苦地认识到,当世界各国人民将目光投向他们的政府,真心希望国际社会将能够团结起来,与真正而非虚构的胁作斗争的时候,我们不得不应
冷战时期的过时教条和做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et voilà que l'expression douce qu'il avait auparavant avait disparu, ce n'avait été qu'un moment passager ; elle était peut-être en train de lentement lui revenir, dans un sourire crispé, mais on voyait bien que c'était une fiction.
现在先前的温柔表情已经消失
,这只是转瞬即逝的一瞬间;她可能正慢慢
回到
身边,带着紧张的微笑,但你可以看出那是虚构的。
On a, comme on dit, « gagné » une heure, mais si c'est une opération tout à fait fictive : la terre ne s'est pas arrêtée de tourner autour du soleil, et notre vieillissement n'a pas été magiquement stoppé pendant 60 minutes hélas.
正如们所说, 我们已经“获得”
一个小时,但如果这完全是虚构的操作:
球并没有停止围绕太阳旋转,不幸的是,我们的衰老并没有神奇
停止 60 分钟。