有奖纠错
| 划词

Il est parti sans rime ni raison.

莫名其地走

评价该例句:好评差评指正

C'est à y perdre son latin!

真是使人莫名其

评价该例句:好评差评指正

Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.

斐利亚•福克也并非没想过他那个莫名其地就失仆人。

评价该例句:好评差评指正

Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?

这部电影莫名其,究竟讲什么?

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.

但它们是两个莫名其联系在一起问题。

评价该例句:好评差评指正

Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.

在非正式磋商中所作解释莫名其,难以令人接受。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est fait tuer bêtement.

他就这么莫名其地丢命。

评价该例句:好评差评指正

On aura tout vu!

〈口语〉真是莫名其!这太过分!真是什么都碰上!

评价该例句:好评差评指正

Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.

令人莫名其是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取

评价该例句:好评差评指正

Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.

要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫名其旅行一到孟买就结束

评价该例句:好评差评指正

Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».

关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他试用期是在“莫名其情况下”被延长

评价该例句:好评差评指正

Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.

我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全世界,一个没有莫名其恨或毫无道理暴力世界。

评价该例句:好评差评指正

Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.

贝乐兰盯着,莫名其地感到不安,这些无辜山峰,这些山脊,这些积雪山顶,稍稍有些发灰,然而却有生命,就像一群人一样。

评价该例句:好评差评指正

Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.

听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性政权之一发言叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人莫名其

评价该例句:好评差评指正

Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.

由于一些莫名其原因,尽管国际法院工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占百分比始终保持不变。

评价该例句:好评差评指正

Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.

原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者证据堆积如山之时,这些国家仍然莫名其地觉得以色列没有得到公正待遇。

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.

对联合王国而言,适用原则是自决,但它又莫名其地与西班牙就直布罗陀领土主权进行双边谈判,这是完全不符合自决原则

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.

此外,委员会表示关切是,没有法院处理家庭暴力案件数据,对妇女性暴力和其他形式暴力方面法院案件莫名其地很少。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.

尽管莫名其地被剥夺基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标事实,表明其深深地致力于核不扩散。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.

此外,委员会表示严重关切是,没有法院处理家庭暴力案件数据,对妇女性暴力和其他形式暴力方面法院案件莫名其地很少。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


迟到达, 迟到的, 迟到的学生, 迟到者, 迟钝, 迟钝的, 迟钝的(人), 迟钝的理解力, 迟钝的视觉, 迟钝的思想,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

界 Les Misérables 第四部

Ou se rassure presque aussi follement qu’on s’inquiète ; la nature humaine est ainsi.

人会莫名其妙地无事自扰,也会莫名其妙地无故自宽,人的性情生来便是这样。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Candide, tout stupéfait, ne démêlait pas encore trop bien comment il était un héros.

老实人莫名其妙,弄不清会成为英雄的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Madame Grandet et sa fille se regardèrent étonnées.

葛朗台太太和女儿面面相觑,莫名其妙

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux ne comprenait rien à cette résurrection.

但里厄对这种起死回生的现象莫名其妙

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第五部

Qui avait pu déterminer cet appareillement inexplicable ?

谁对这莫名其妙的搭配作出了决

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Laisse quoi ? demanda Harry, sans comprendre.

“别碰——什?”哈利莫名其妙地问。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Grand et la marchande étaient restés, les bras ballants.

格朗和女商贩眼看飞跑出去,感到莫名其妙

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu as toujours des questions vraiment déroutantes, mon Stanley.

你总是有一些莫名其妙的问题,我的斯坦利。”

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第三部

Et toute cette inepte marmaille vous a des opinions politiques.

而所有这些莫名其妙的娃娃在政治问题上有们的意见。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

On retrouve ces événements inexplicables dans le roman de Gaston Leroux.

这些莫名其妙的事件可以在加斯东-勒鲁的小说中找到。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En vérité, Cyrus, dit Gédéon Spilett, ces choses sont incroyables !

“的确,赛勒斯,”史佩莱说,“这些事情真是莫名其妙

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Es-tu souvent aux prises avec des sentiments inexpliqués de solitude, de tristesse et de désespoir ?

你是否经常莫名其妙地感到孤独、伤和绝望?

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Tous levèrent aussitôt les yeux, désorientés.

所有的人看着正在上升的太阳,都莫名其妙

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Et comme le serveur restait sans voix, Anthony Walsh lui précisa qu'il ne dînerait pas.

服务生听了莫名其妙,安东尼向解释说不吃晚餐。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

C’était une peur panique de laquelle Charles dut s’étonner.

这一场突如其来的惊慌,弄得夏尔莫名其妙

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quoi ? demanda d’Artagnan, qui ne comprenait rien à l’hilarité de son ami.

啦”达达尼昂问道,对朋友这样笑感到莫名其妙

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Alors la Hongrie est-elle en quelque sorte en train de changer de camp sous nos yeux ?

匈牙利是否在我们眼前莫名其妙地改变了立场?

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg, lui, n’était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.

斐利亚·福克也并非没想过那个莫名其妙地就失了踪的仆人。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第五部

Elle sentit confusément on ne sait quoi d’horrible.

她模糊地感到一种莫名其妙的恐惧。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第五部

Ces voitures poissardes, où l’on sent on ne sait quelles ténèbres, font songer le philosophe.

这些下流的车辆,它们使人感到一种莫名其妙的黑暗,会引起哲学家的深思。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


持不同政见者, 持仓, 持刀威胁某人, 持法, 持股, 持股公司, 持衡, 持家, 持矜持态度, 持久,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接