有奖纠错
| 划词

Il se joint à l'attroupement, fend la foule pour voir ce qui se passe et constate finalement que la jeune femme est couchée inconsciente sur le sol.

年轻人边猜测着边拨开人群走到里面,居然看到那个女子躺在地上不省人事。

评价该例句:好评差评指正

M. Ban Ki-moon a déjà signalé qu'il était résolu à diriger l'Organisation de manière ciblée et pragmatique, à travailler dans la transparence, la souplesse et l'honnêteté avec les États Membres, pour, comme il le dit, lever le voile de méfiance afin que l'ONU, œuvrant dans l'harmonie, puisse faire davantage pour ceux qui ont le plus besoin d'elle.

潘基表示他承诺以突出点和注行动的方式领导本组织,与会行透明、灵活和真诚的合作,以便像他所说的那样,拨开不信任的迷雾,使联合能够通过协调一致的努力,为最需要它的人做更多的事情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大学生的, 大学生的生活, 大学生活, 大学生身分(古时), 大学生食堂, 大学生特权, 大学生运动会, 大学生住宅区, 大学士, 大学图书馆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三》法语版

Il écarta la foule et vint se placer dans l'espace vide au centre de la cafétéria.

拨开人群,站到中间的空地上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le conventionnel passa la main sur son front comme pour en écarter un nuage.

国民公会代表把一只手举上额头,好象要拨开一阵云雾。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Qu'est-ce que ça veut dire ? Il parcourut les deux pages du livre.

那是什么?”他猛翻自己那本《拨开迷雾看未来》。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

D’une main hésitante, Anthony repoussa délicatement une mèche en arrière.

安东尼犹豫了一下,然后抬起手,小心翼翼地拨开她的发丝。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Le libraire lui mit entre les mains un exemplaire de Lever le voile du futur.

书店店员把《拨开迷雾看未来》这本书塞到了哈利手中。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ron marmonnait d'un air furieux en relevant ses cheveux trempés qui lui tombaient sur le front.

恩气呼呼地小声嘟囔着,把漉漉的头发从脸上拨开

评价该例句:好评差评指正
《三》法语版

Elle marcha jusqu'à un grand rocher et ouvrit les lierres qui le recouvraient, révélant une surface tachetée de rouille.

她走到一块高大的岩石边,拨开了上面从生的藤蔓,露出了斑驳的铁锈。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des essaims de fées multicolores s'envolèrent sur son passage tandis qu'elle écartait les buissons à grands gestes rageurs.

一路愤怒地拨开花丛,惊得一群群五颜六色的小仙女飞向空中。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils l'entendaient s'affairer derrière les arbres, chercher dans les buissons en écartant les branches.

可是克劳奇先生似乎不想理睬他的话。他们听见他在那里走来走去,还听见他拨开灌木寻找时,把树叶弄得沙沙作响。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Poster des Détraqueurs autour d'une école, marmonna-t-elle en posant une main sur le front de Harry.

“让摄魂怪驻扎在学校周围,”她咕哝着把哈利的头发拨开,摸了摸他的额角。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Perdre un objet auquel tu tiens, suggéra Harry qui feuilletait Lever le voile du futur en quête d'idées.

“你会破财。”哈利正在翻着《拨开迷雾看未来》寻找思路,说道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

J'aurais besoin du livre de Cassandra Vablatsky intitulé Lever le voile du futur, dit Harry, un œil sur sa liste.

“要的,”哈利说,看着他的书单,“我需要一本卡桑德拉瓦布拉斯基著的《拨开迷雾看未来》。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Une main morte, putréfiée, sortit de la cape noire et fit un geste, comme pour écarter le Patronus.

斗篷下面滑出一只细长的死人的手,这手做了个姿势,好像要拨开那守护神。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Lever le voile du futur, excellent guide d'initiation aux principales méthodes de divination: chiromancie, boule de cristal, marc de café...

“这里就是,”经理说,他爬上梯子拿下一本黑色封面的厚书,“《拨开迷雾看未来》对你所有的基本占卜方法——看手相、水晶球、鸟类内脏… … 都具备很有用的指导作用。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il avait son exemplaire de Lever le voile du futur ouvert sur les genoux, à la page consacrée aux boules de cristal.

他膝上放着一本《拨开迷雾看未来》,翻开到水晶球那一章。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis elle remontait, fermait la porte, étalait les charbons, et, défaillant à la chaleur du foyer, sentait l’ennui plus lourd qui retombait sur elle.

她又回到楼上,关上房门,拨开木炭,壁炉里的热气使她昏昏沉沉,更觉得烦闷沉重地压在她心头。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Alors, dit Ron qui écarta une branche basse et tendit à Harry sa baguette magique, tu as une idée pour aller à Londres ?

“那么,”恩说着拨开一根低垂的树枝,把哈利的魔杖递了过来,“有什么主意了吗?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Très bien ! dit soudain Hermione. Elle se leva, rangea son livre et mit son sac sur l'épaule en manquant de faire tomber Ron de sa chaise.

“好!”赫敏突然说道,站了起来,把《拨开迷雾看未来》这本书塞进了书包。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry glissa en silence de sa chaise, se pencha en avant et se faufila très vite entre les rangées de tables en direction de la fenêtre qu'il ouvrit lentement.

哈利悄悄溜下座位,猫着腰快步走到窗前,拨开窗钩,慢慢地打开窗户。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pour lui, les marches usées étaient d’anciennes connaissances ; il savait mieux que personne ouvrir cette vieille porte, dont un clou à large tête soulevait le loquet intérieur.

那磨损的石阶是他的老相识,他比谁都清楚,用一枚大头钉就要以拨开里面的插销来打开那扇风雨剥蚀的门。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大雪橇, 大血藤, 大循环, 大循环郁血, 大牙, 大芽胞, 大雅, 大烟, 大烟斗, 大言不惭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接