有奖纠错
| 划词

Le chef est dans une colère noire depuis ce matin.

上司(头儿,队,,领导)从今天早上开始就怒气冲天

评价该例句:好评差评指正

L'Observateur palestinien est toujours indigné. Hélas, il est courroucé.

巴勒斯坦观察员仍然愤愤不平,可说是怒气冲天

评价该例句:好评差评指正

Furieux d’être tenu en échec par celui qu’il avait regardé comme un enfant, il s’échauffa et commenca à faire des fautes.

在他心目中,对手只不过是个乳臭未干的孩子,自己却宜也没占到,不禁怒气冲天,头脑热,渐渐露出了破绽。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短气, 短浅, 短浅的目光, 短欠, 短枪, 短桥楼船, 短撬绳铁棒, 短缺, 短缺的, 短裙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Nous sommes tous ainsi. Colère, tempête, coups de foudre, écume jusqu’au plafond.

我们大家都这样的忿怒,咆哮,霹雳,怒气

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流 Robinson Crusoé

Je lui contai en partie mon histoire. Sur la fin, il m'interrompit et s'emporta d'une étrange manière.

,我简略地向谈了谈自己的身世。听我讲完后,忽然怒气,令人莫可名状。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et elle ajouta encore un instant après, avec colère : — Non, mais voyez-vous, cette sale bête !

过了一会儿,她又怒气地找补了一句:“哼!这畜生!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

C’est quelqu’un de très en colère et de très convenable qui n’a pas osé aller jusqu’au bout du premier mot.

“这准一个怒气却又讲体面的人创造出来的,不敢把第一个词说完。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Coupeau, devant le monde, affectèrent d’être bien débarrassés. Au fond, ils rageaient. Mais la rage n’a toujours qu’un temps.

古波夫妇众人面前装出如释重负的模样,其实对此气愤至极。然而怒气的时候总短暂的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Furieux d’être tenu en échec par celui qu’il avait regardé comme un enfant, il s’échauffa et commença à faire des fautes.

心目中,对手只不过个乳臭未干的孩子,自己却一分便宜也没占到,不禁怒气,头脑一热,便渐渐露出了破绽。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cette jupe fit les Thénardier furieux. C’était de l’argent qu’ils voulaient. Ils donnèrent la jupe à Éponine. La pauvre Alouette continua de frissonner.

那条裙子把德纳第夫妇弄到怒气们要的原钱。们便把裙子给爱潘妮穿。可怜的百灵鸟仍旧临风战栗。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À présent, Bijard la manquait ; il revenait, s’acharnait, frappait à côté, enragé, aveuglé, s’attrapant lui-même avec les claques qu’il envoyait dans le vide.

俾夏尔倒不打她了,调转身去,怒气地向旁边挥着拳头,空中胡乱比划着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Finirons-nous ! cria Javert furieux. Je ne suis pas ici pour entendre des raisons. Économisons tout ça. La garde est en bas. Marchons tout de suite, ou les poucettes !

“不许多话,”怒气的沙威吼叫起来,“我不到这里来听你讲道理的。不要浪费时间。队伍楼下。马上走,不然我就要用镣铐了!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Peu désireux de rester seul en compagnie d'un Rogue particulièrement énervé, Harry jeta pêle-mêle ses livres et ses ingrédients dans son sac et fila raconter à Ron et à Hermione ce qu'il venait d'entendre.

哈利不想单独和怒气的斯内普待一起,便赶紧把书本和配料扔进书包,飞快地走了出去,要把刚才看见的事情告诉罗恩和赫敏。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’était en effet la cause de cette agitation. Les indigènes, sans autre préambule, s’attaquèrent avec une fureur parfaitement simulée, et si bien même, qu’à moins d’être prévenu on eût pris au sérieux cette petite guerre.

果然,这一阵骚动正为了这个。那些土人没有任何开场白一类的仪式就直接交起手来。们打得怒气,装得逼真。要不预先知道表演,人们简直要以为这一场真正的搏斗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短统靴, 短头的, 短头畸形, 短头蛙属, 短头型的人, 短途, 短途运输, 短腿猎犬, 短袜, 短围巾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接