Par certains aspects, l'Organisation s'est montrée à la hauteur de ce défi.
在某,本组织的反应是得体的。
D'autre part, mon gouvernement s'est efforcé de consolider la relation bilatérale qu'il entretient avec le Belize, tout en cherchant une solution définitive, juste, équitable et honorable au litige territorial qui oppose nos pays.
此外,我国政府还致力于深化与伯利兹的双边关系,同时努力为我们两国之间的领土争端找到一个确定、公正、公平和得体的解决办法。
L'expérience a montré que, si l'État devait créer un environnement institutionnel et réglementaire propice au développement agricole et rural, il n'était plus nécessairement obligé d'offrir tous les services considérés autrefois comme relevant exclusivement de ses attributions.
经验表明,国家应为农业和农村发展提供一个实可行的体制和管理得体的环境,而无须参与提供所有原先认为专属公共部门领域的服务。
Les projets de loi Nos 144 et 145, qui prévoient également des mesures de détention provisoire, précisent que ces magistrats sans visage sont des juges et procureurs de district, sans doute pour donner au système un semblant de régularité.
拟议的第144号和第145号《成文法》也规定了无需审判的防范性拘留,将“匿名”审判官界定为区法官和区检察官,大概是为了使该体系具有一种司法得体的外表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup d'efforts ont été faits pour essayer que l'élève apprenne une langue étrangère de manière plus ciblée sur des besoins afin qu'il puisse utiliser sa compétence de communication et ainsi rendre son apprentissage approprié et plus fructueux.
为了让学生更有针对性地学习一门外语,使他能够运用他的交际技巧,从而使他的学习体、更有成效,已经付出了很多努力。
Avant les années 1960, la façon de s’habiller traduisait souvent une position sociale et la tenue vestimentaire devait être convenable : il fallait « s’habiller » le dimanche, les jours de fête, pour aller à une réception ou au théâtre.
上世纪60年代以前,衣的方式通常显示出社会地位,应当是体的:在周日和假日,为了参加接待会或看戏剧,需要礼服。