有奖纠错
| 划词

Le Gouvernement nicaraguayen maintient une politique de « tolérance zéro » envers la corruption.

尼加拉瓜政府坚持奉行绝不姑息腐化政策。

评价该例句:好评差评指正

L'acte a été considéré comme un type de viol particulièrement grave et pervers.

这件事被视为一个特别强奸例子。

评价该例句:好评差评指正

Pour protéger l'enfance de cette bassesse, nous devons unir nos efforts, et travailler en coopération.

为保护所有儿童不受这种影响,我们必须团结各种力量共同合作努力。

评价该例句:好评差评指正

Il ne saurait s'abaisser jusqu'à mentir.

他不至于到撒谎地步。

评价该例句:好评差评指正

Les déplacements forcés sont parmi les manifestations les plus graves de l'aggravation du conflit armé interne en Colombie.

强迫流离失所是哥伦比亚国内武装冲突表现。

评价该例句:好评差评指正

L'incapacité de trouver des solutions nous rend responsables de la dégradation de la situation des réfugiés.

由于未能提出解决办法,使我们大家对难民感到内疚。

评价该例句:好评差评指正

Se taire ou se résigner, c'est banaliser le phénomène et banaliser, c'est consacrer la corruption de l'esprit.

对这一事实缄口不言或听之任之,等于淡化这一现象,而淡化意着精神

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures visaient à aider les parents et à éviter que le mineur perde tous ses repères.

教育教养指导措施旨在帮助父母,并避免青少年道德

评价该例句:好评差评指正

La vente et la traite de mineurs ont également été érigées en infractions pénales et les peines pour corruption de mineurs ont été durcies.

对于未成年人买卖也进行刑事定罪,加处罚令未成年人罪行。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les progrès incontestables de la civilisation dans son ensemble, les actes de barbarie commis à notre époque ont atteint des niveaux sans précédent.

虽然整体而言,文明毫无疑问地取得了进步,但在我们时代,野蛮行为到了新程度。

评价该例句:好评差评指正

Ses mercenaires légaux témoignent de la dégénérescence de l'Occident et deses valeurs, celles qu'ont prétend inculquer aux autres, à ceux qui ne pensentpas comme nous.

这些合法雇佣军证明了西方世界及其价值观

评价该例句:好评差评指正

A vrai dire, sans toi, je ne pourrais pas me tirer de la déprime quand j'étais à la dernière année du lycée et obtenir ce que j'ai aujourd'hui.

说实话,没你,高三时我真不会有现在成绩。

评价该例句:好评差评指正

Le grand et regretté poète Aimé Césaire a dit un jour : « Une civilisation qui s'avère incapable de résoudre les problèmes que suscite son fonctionnement est une civilisation décadente ».

人们深切怀念伟大诗人艾梅·塞泽尔曾说,“不能解决自身问题文明是文明”。

评价该例句:好评差评指正

Le 11 septembre, nous avons découvert avec stupeur dans quels abîmes de dégradation criminelle peut descendre le terrorisme et jusqu'à quel point nous sommes désarmés pour lui faire face.

11日,我们震惊地了解到恐怖主义能够到如此罪恶、黑暗深渊,我们还没有准备打击恐怖主义程度。

评价该例句:好评差评指正

Plus récemment, Alfred Marshall, dans son célèbre livre intitulé Principes d'économie, a indiqué qu'étudier les causes de la pauvreté revient à étudier les causes de la dégradation d'une grande partie de l'humanité.

后来,阿尔弗雷德·马歇尔在他著名《经济原则》中指出,对贫穷根源研究就是对人类一大部分根源研究。

评价该例句:好评差评指正

Le premier expert a indiqué qu'au cours des 10 dernières années, le nombre d'affaires de pornographie mettant en scène des enfants avait augmenté et que les images de dépravation avaient empiré.

第一位小组成员报告说,在过去十年里,儿童色情制品案例有所增加,儿童形象更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

Le premier expert a indiqué qu'au cours des 10 dernières années le nombre d'affaires de pornographie mettant en scène des enfants avait augmenté et que les images de dépravation étaient devenues pires.

第一位小组成员报告说,在过去十年里,儿童色情制品案例有所增加,儿童形象更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité première incombe donc aux consommateurs de drogue vivant dans les pays riches, où l'affaiblissement du lien social et de la famille a entraîné une hausse sensible de la consommation de drogue.

因此,打击毒品主要责任在生活在第一世界毒品消费者身上。 这些国家社会家庭功能弱化导致吸食毒品极大增长。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, le plus grand problème de notre temps tient à la dévalorisation spirituelle qui s'opère progressivement chez l'homme en raison du fossé séparant l'ordre prédominant de la moralité et de l'unité propres au monothéisme.

第一,我们时代最大挑战是人在精神上逐渐,这种是由于普遍秩序日益脱离一神论道德统一性。

评价该例句:好评差评指正

Des jeunes filles ont été violées, puis placées par la suite dans une situation de dépendance, pour une poignée de dollars ou un peu de nourriture, les enfonçant un peu plus dans la prostitution et la déchéance.

年轻女孩被强奸后,被置于一种为了换取少量现金一点食物而依赖他人状态,继而被进一步推入卖淫境地。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


传令, 传令兵, 传令网, 传令钟, 传略, 传媒, 传媒炒作, 传票, 传奇, 传奇般的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il faut plus que des manèges et des coquetteries de femme pour me corrompre.

仅仅靠女花言巧语和小伎俩是不能让我堕落

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Esther est bien malgré elle impliquée dans cette société déliquescente.

埃丝特不由自主地卷入了这个堕落社会。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合

Autres victimes de ces violences et dégradations, les habitants de ces communes.

这种暴力和堕落受害者,这些社区居民。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年5月合

A la une de cette édition : la manifestation des opposants au mariage homosexuel qui dégénère à Paris.

本期头版:反对同性婚姻在巴黎堕落示威游行。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合

Angelica Orozco, est membre de Forces unies pour nos disparus.

Angelica Orozco,是我们堕落者联合部队成员。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Monck, républicain rigide, disaient les uns, voulait maintenir le Rump Parliament, cette représentation visible, quoique dégénérée, de la république.

说,蒙克是一个顽固共和想维持鲁普议会,这个共和国代表是可见,尽管是堕落

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合

Il a vécu la descente aux enfers de ces usines et la destruction de milliers d'emplois.

经历了这些工厂堕落和数千个工作岗位毁灭。

评价该例句:好评差评指正
魁北克生活指

Donc déjà en 1960 tout se débat-là sur la qualité de la langue et les jeunes qui dégénèrent

早在 1960 年,们就语言质量和堕落年轻展开了争论。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合

Cette opération semblait plutôt avoir réussi… jusqu'à ce que les turpitudes de l'ex-roi refasse surface à Londres.

这次行动似乎相当成功......直到前国王堕落在伦敦重新浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Avant longtemps les créatures déchues pénétrèrent en Beleriand par des cols montagneux ou à travers les épaisses forêts du Sud.

不久,这些堕落生物通过山口或方茂密森林进入贝勒瑞安德。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Je suis votre Adam, ou plutôt un ange déchu qui se voit refuser l'accès au bonheur.

我是你亚当,或者更确切地说,是一个被剥夺了获得幸福堕落天使。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En résumé, l'image d'une Cléopâtre séductrice, calculatrice et dépravée, largement colportée depuis l'Antiquité, ne résiste pas à l'examen minutieux des sources de l'époque.

总之,克利奥帕特拉是一个妖媚、精于诡计和堕落形象,这种形象自古来广为流传,但在当时资料经过仔细检查后不成立。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Déchu de sa splendeur, son arrogance tourna au mépris pour tout ce qui n'était pas lui, esprit impitoyable et stérile.

辉煌中堕落傲慢变成了对一切不是东西蔑视,一个无情和无聊灵魂。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Après maintes prières et promesses de s'amender, il parvint à la ramener à la maison, et laissa tomber sa concubine.

经过多次祈祷和承诺改过自新,设法将她带回家,让堕落

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est donc un Libertador déchu et mélancolique qui s'éteint le 17 septembre 1830 à l'âge de 47 ans, vaincu par la maladie.

因此,这是一个堕落而忧郁解放者,于 1830 年 9 月 17 日去世,享年 47 岁,被疾病打败了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合

Si l'on dit d'un air scandalisé : « Oh, quelles mœurs ! » , on sous-entend : « Quelles mœurs dépravées » .

如果有用一种受辱神情说:“哦,多么礼貌!” ,我们暗示:“什么堕落道德”。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年6月合

Pendant tout ce temps-là, Ashna a gravi tous les échelons de l’organisation secrète, jusqu’à se faire remarquer par son leader charismatique, Daoudad, prince déchu.

与此同时,阿什娜在秘密组织中不断晋升,直到她被她魅力非凡领袖达乌达德(Daoudad)注意到,达乌达德是一位堕落王子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合

La nuit fut parfois longue à Rennes, Paris ou Marseille... Il y a eu des scènes de colère et de dégradations qui se sont intensifiées.

在雷恩、巴黎或马赛,夜晚有时很长… … 愤怒和堕落场面愈演愈烈。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年4月合

Car, au-delà de cette organisation, via les réseaux, la commission d'enquête y voit un aspect ludique, presque comme un jeu avec une course à la dégradation.

因为, 在这个组织之外,通过网络, 调查委员会看到了有趣一面,几乎就像一场走向堕落竞赛。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

– À celui-là, comme autrefois à son père, murmura-t-il, Athos, s'il était là, dirait avec raison : « Salut à la Majesté tombée ! »

“对那个, 就像前对父亲一样, ”喃喃自语道, “如果阿托斯在那儿,会正确地说, '向堕落陛下致敬!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


传球, 传染, 传染(疾病), 传染病, 传染病的媒介, 传染病后心动过缓, 传染病患者, 传染病接触史, 传染病科, 传染病室,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接