有奖纠错
| 划词

Ainsi qu’une fontaine aux rhythmiques sanglots.

像喷

评价该例句:好评差评指正

Il étouffe des sanglots.

忍住

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gangrené, gangrène, gangrener, gangréneuse, gangreneux, gangster, gangstérisme, gangtok, gangue, gangué,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et, tombant sur le fauteuil le plus proche de la porte elle éclata en sanglots.

她就倒在那张离门最近的椅上,突然啜泣起来。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Assez ! qu’on l’emmène ! s’écria Charles, qui sanglotait dans l’alcôve.

“行了!把她抱走吧!”夏尔在床后啜泣,大声喊道。

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– R-r-riddikulus ! sanglota-t-elle en pointant sa baguette tremblante sur le corps de Ron.

“滑——滑——滑稽滑稽!”韦斯莱夫人啜泣着说,用颤抖的魔杖指着罗恩的尸体。

评价该例句:好评差评指正
·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

On a attaqué un professeur... gémit Hermione qui fixait Rogue, toujours inconscient, avec des yeux terrifiés.

我们攻击了教师… … ”赫敏啜泣着说,害怕地看着了无生气的斯内普。

评价该例句:好评差评指正
赛博朋克:边缘行者

Tu vas arrêter de chouiner, oui ?

你会停止啜泣,是吗?

评价该例句:好评差评指正
·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

À côté de Mr Croupton, la petite sorcière gracile se mit à se balancer d'avant en arrière en gémissant dans son mouchoir.

克劳奇旁边那个纤弱的巫开始前后摇晃,用手帕捂着嘴呜咽啜泣

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Il a sans doute fait un malaise et il est tombé, nous n'aurions jamais dû le laisser seul, dit-elle en sanglotant.

“他可能突然不舒服倒了下来,我们本不应把他一个人留在这里。”凯拉啜泣着说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et un rire affreux, un rire de démon, un rire de folle acheva la phrase et se perdit dans un râle sanglant.

在一阵可怕的魔鬼般的狂笑中结束了她那句话,那种笑声最后变成了嘶哑的啜泣声。

评价该例句:好评差评指正
·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Personne ne répondit, personne ne fit un geste, à part Queudver qui continuait de sangloter sur le sol en serrant contre lui son moignon sanglant.

没有人说话,没有人敢动。只有虫尾巴倒在地上,捧着流血的手臂啜泣

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! mon enfant, mon pauvre enfant ! s’écria la baronne, retombant sur sa chaise et étouffant ses sanglots dans son mouchoir.

“啊,我的孩,我那可怜的孩!”男爵夫人大声说道。她又一下倒在椅里,用手帕捂着嘴啜泣起来。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

D’autres femmes baissent la tête et souffrent en silence ; elles vont mourantes et résignées, pleurant et pardonnant, priant et se souvenant jusqu’au dernier soupir.

另外一些低下头去,不声不响的受苦,她们奄奄一息的隐忍,啜泣,宽恕,祈祷,相思,直到咽气为止。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年6月合集

Les épaules secouées par les sanglots, des dizaines de fidèles à genoux ont écouté le pasteur Norvel Goff prêcher le calme sans l'oubli....

数十名敬拜者被啜泣声震撼,他们跪在地上听诺维尔·戈夫牧师讲道平静而不忘。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Enfin, les larmes vinrent jaillirent des yeux de Noirtier, plus heureux que le jeune homme qui sanglotait sans pleurer. Sa tête ne pouvant se pencher, ses yeux se fermèrent.

最终,诺瓦梯埃抑制不住,泪流满面,看起来比那个啜泣并没有哭泣的年轻人要好一点。他的头,没能低下来,眼泪也没有掉。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce fut dans cette chambre, pendant quelques instants, un concert de larmes et de gémissements sublimes qui dut paraître harmonieux aux anges même les plus chéris du Seigneur !

一时间,房间里只听见继续啜泣声,尤莉激动异常,她冲出房间,奔到楼下,跑进客厅,揭开水晶罩,取出米兰巷她的恩人送给他的那只钱袋。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel tendit la main à son amie. Valentine, pour tout excuse de ce qu’elle n’avait point été le trouver, lui montra le cadavre gisant sous le drap funèbre, et recommença à sangloter.

莫雷尔向她伸出手。瓦朗蒂娜指一指床上的尸体,表示这是她所以不能赴约的原因,然后又开始啜泣起来。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Élisa se mit à sangloter de joie, bien que la nuit prochaine dût être pour elle la dernière ; mais son travail était presque achevé, et ses frères n’étaient pas loin.

貝絲開始喜悅地啜泣,儘管第二天晚上一定是她的最後一夜。但他的工作几乎完成了,他的兄弟们也不远处。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Il dévora jusqu’à la dernière, fouilla dans tous les coins, tous les meubles, tous les tiroirs, derrière les murs, sanglotant, hurlant, éperdu, fou. Il découvrit une boîte, la défonça d’un coup de pied.

他迫不及待地一直看到最后一封信,搜遍了各个角落,每件家具,全部抽屉,躲在墙后面,又是啜泣,又是号叫,丧魂失魄,简直疯了。他找到一个盒,一脚踢个头通底落。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Puis, avec un long gémissement qui souleva toute sa poitrine : — Ah ! c’est la fin pour moi, voyez-vous ! J’ai vu partir ma femme… , mon fils après… , et voilà ma fille, aujourd’hui !

于是他啜泣起来,哭得胸脯一起一伏:“啊!这真要我的命,你看!我看到我的人去世… … 后来是我的儿… … 今天又是我的儿!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À côté du lit, à genoux, la tête ensevelie dans les coussins d’une large bergère, Valentine, frissonnante et secouée par les sanglots, étendait au-dessus de sa tête qu’on ne voyait pas, ses deux mains jointes et roidies.

瓦朗蒂娜跪在床边,她的头埋在安乐椅的椅垫里,双手紧紧地按在头顶上,她浑身颤抖地啜泣着。

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsque Sirius lui arracha un anneau d'or qui portait les armoiries des Black, Kreattur éclata en sanglots furieux et quitta la pièce en pleurant et en grommelant à l'adresse de son maître des injures que Harry n'avait encore jamais entendues.

当小天狼星把一个刻着布莱克家族饰章的大金戒指从他手里硬夺过来时,克切居然气得流出了眼泪,小声啜泣着走出房间,一边用从来没听过的字眼诅咒小天狼星。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ganser, gansette, gansu, gant, Gantamol, ganté, gantelée, gantelet, ganteline, ganter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接