Le temps est irréversible.
时光不能倒流。
Le temps est irréversible.
时光不能倒流。
Bref, cette façon d'agir est contraire aux affirmations superficielles selon lesquelles de nouvelles perspectives apparaissent.
简言之,这种行动使时间倒流,完全不符合表面的声称,即实际上展现了新的前景。
Nous ne pouvons pas revenir en arrière, mais nous pouvons créer pour eux un avenir meilleur.
我们不能让时间倒流,但我们能为他们创造更美好的未来。
Le paysage de l'île a connu d'importantes transformations au cours des dernières décennies et on ne peut maintenant revenir en arrière comme si rien n'avait changé.
过去的几十年塞浦路斯的全景产生了重大变化,如今已经不可能使时光倒流,假装没有发生过任何变化。
Les paiements au titre du revenu des facteurs étaient supérieurs aux entrées de capitaux, et la région a donc accusé un transfert négatif de ressources pour la deuxième année consécutive.
生产素收入付款的速度比资本流动速度要快,该区域连年资倒流。
Quels que soient les dividendes sur le plan économique, ils doivent donc être utilisés pour le service de la dette et pour rectifier le déséquilibre résultant du courant inversé des ressources.
,论取得怎样的经济成果都必须用在偿还债务和纠正由于资源倒流所引起的不平衡问题。
L'ajustement pourrait être ou un processus graduel ou une inversion brutale, impliquant une forte dévaluation du dollar par rapport aux grandes monnaies et une réduction prononcée, ou même une inversion, des entrées de capitaux.
这一调整进程可以是平滑的,也可以是陡然扭转,其中涉及美元对其他主要货币急剧贬值以及资本流入明显减少甚至倒流。
C'est ainsi que les pays du Groupe de Rio ont vu leurs politiques de lutte contre la pauvreté mises en échec par des crises financières répétées, qui se sont traduites par des transferts négatifs de ressources financières pour de nombreux pays d'Amérique latine.
里约集团国家正是从这个角度来认识它们向贫困开战政策的失败原。 屡屡发生的融危机表现为许多拉美国家的资倒流,从而导致上述政策的失败。
D'après des données recueillies par la Commission économique pour l'Afrique (CEA), 80 % des dollars que des sources étrangères ont alloués à l'Afrique à des fins de développement économique ont quitté le continent africain, ce qui donne à penser que la fuite de capitaux essentiellement alimentée par l'endettement est un phénomène très largement répandu.
非洲经委会的统计数字表明,从国外来源流入非洲并投放于经济发展的每一美元,有80美分倒流出去,说明债务问题造成大规模的资本外流。
La crise provient des pays développés, qui sont aussi en tête de la récession économique, mais les pays en développement sont durement touchés également, à la suite des renversements des flux de capitaux, de l'augmentation des coûts d'emprunt, de l'effondrement du commerce mondial et des prix des produits de base, et de la diminution des flux de transferts de fonds.
虽然这场危机起源于发达国家,这些国家也处于经济衰退的前列,但是,由于资本倒流,借贷成本上升,世界贸易和商品价格崩溃,汇款流量减少,发展中国家受到沉重打击。
De plus, cela pourrait mener à une nouvelle série de politiques innovantes. Bien que la crise financière trouve son origine dans les pays développés, les pays en développement sont également frappés de plein fouet, suite aux renversements des flux de capitaux, à l'augmentation des coûts d'emprunt, à l'effondrement des prix du commerce mondial et des produits de base, et à la diminution des transferts de fonds.
虽然融危机源于发达国家,但由于资本倒流,借贷成本上升,世界贸易和商品价格崩溃,汇款流量减少,发展中国家受到沉重打击。
Dans son rapport au Comité préparatoire de la Conférence internationale sur le financement du développement, il avait recommandé un vaste ensemble de mesures concernant le renforcement des institutions financières et des cadres juridiques, la gestion publique, la lutte contre la corruption, l'allégement de la dette, l'amélioration de l'accès aux marchés et les moyens de faire en sorte que les pays en développement et les pays en voie de transition économique soient moins exposés à des inversions soudaines des flux de capitaux.
“13. 在秘书长提交发展筹资问题国际会议筹备委员会的报告中,他建议了各种行动,旨在加强融机构、法律框架、治理、反腐措施、减免债务、加强市场准入以及减少发展中国家和转型期经济体国家对资源流动突然倒流的脆弱性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。