有奖纠错
| 划词

L'effet disproportionné des changements climatiques sur les pauvres en milieu urbain a été constaté.

气候变化对城市平民产生影响受到大家注意。

评价该例句:好评差评指正

Les parties doivent s'abstenir de toute provocation ou de toute réaction disproportionnée.

各方必须避免任何挑衅和反应。

评价该例句:好评差评指正

Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.

公路交通伤对影响。

评价该例句:好评差评指正

Cependant la présence des femmes aux postes élevés en grade est anormalement disproportionnée.

然而,在高级受聘用女教师是

评价该例句:好评差评指正

Un pourcentage disproportionné de conflits armés se déroulent dans des pays et des régions pauvres.

贫困国家和地区占据了武装冲突很大份额。

评价该例句:好评差评指正

Les filles, dont l'accès à l'éducation est déjà limité, sont tout particulièrement touchées.

那些受教育机会本来就少女孩受到了影响。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes et les filles ont particulièrement souffert durant le conflit en Sierra Leone.

在塞拉利昂冲突中妇女和女童遭受到了苦难。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.

在冲突局势中,仍然有数量多得儿童死于非命。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement coréen s'est efforcé d'augmenter la trop faible présence des femmes dans le domaine public.

韩国政府极力改善妇女在公共领域低代表率。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la quatrième, relative aux situations catastrophiques, elle avait été critiquée par beaucoup de gouvernements.

第三种外情况属于负担与收益情况,也应予以保留。

评价该例句:好评差评指正

Israël ne gagne rien à emprunter la voie de représailles disproportionnées qui entraînent d'importantes pertes en vies humaines.

以色列坚持报复,造大量命损失,与其无益。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes et les jeunes filles constituent un nombre disproportionné des civils affectés par les conflits armés.

妇女和女童在遭受武装冲突影响平民当中占数目。

评价该例句:好评差评指正

Les chiffres qui figurent dans ce rapport montrent clairement les effets disproportionnés sur les enfants dans les conflits armés.

报告中数字清楚地说明了武装冲突对儿童所造影响。

评价该例句:好评差评指正

Les petits producteurs, les femmes, les travailleurs syndiqués et d'autres groupes vulnérables sont éprouvés de façon disproportionnée.

小生产者、妇女、有组织工会工和其他弱势群体都受到影响。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, une proportion anormalement élevée d'enfants roms étaient placés dans des écoles spéciales pour enfants handicapés mentaux.

有时候,多得罗姆族儿童被送进为智力残障儿童办特殊学校。

评价该例句:好评差评指正

La troisième exception concerne les cas où l'insistance sur la restitution par rapport à l'indemnisation serait en l'espèce disproportionnée.

第三个外是坚持要求恢复原状而非补偿就所涉情形而言情况。

评价该例句:好评差评指正

La crise touchera le monde entier, mais ses effets sur les pays les plus pauvres seront nettement plus graves.

这场危机将影响到所有国家,而对最贫穷更产生严重和影响。

评价该例句:好评差评指正

Il détruit leurs maisons et leurs biens et emploie contre leurs camps des armes lourdes et une force excessive.

它摧毁了他们家园和财产,使用重型武器和强大力量攻击难民营。

评价该例句:好评差评指正

Dans une autre cause récente, la Cour suprême reconnaissait l'incidence disproportionnée du système de justice pénale sur les autochtones.

另一项最高法院最近判确认了刑事司法制度对土著影响。

评价该例句:好评差评指正

Elle accroît la pauvreté et l'inégalité du fait que ce sont les groupes vulnérables qui en souffrent le plus.

宏观经济不稳定使得贫穷和不平等问题更为严重,对脆弱群体带来影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


保护胶体, 保护领地, 保护贸易, 保护贸易制, 保护贸易制的, 保护贸易主义, 保护贸易主义的, 保护贸易主义者, 保护某人, 保护某人的利益,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

C’est quand un phénomène commence à grossir de manière exponentielle et prendre des proportions démesurées.

这就指一种现象开始呈指数级增长,并呈现不成趋势。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Regardez-moi ces corps disproportionnés, ces ventres plats, ces mentons carrés et ces pecs saillants.

看看那些不成身体,那些扁平肚子,那些方形下巴和那些胸肌。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Je voudrais m'excuser très sincèrement de cette utilisation disproportionnée.

我想对这种不成使用表示诚挚歉意。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年8月合集

C'est disproportionné, dit une source, anonyme, du ministère de la Culture.

不成,来自文化部一位匿名,消息来源说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Cannes n'a définitivement pas fini de faire rêver, avec ses chiffres démesurés.

戛纳肯定还没有完成让人梦想事情,其不成数字。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Ce projet immobilier démesuré a aussi eu des conséquences sur l'environnement.

- 这个不成房地产项目也对环境造成了影响。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Le tribunal administratif avait alors jugé que cela constituait une atteinte disproportionnée à sa vie privée et familiale.

行政法院随后裁定,这对私人和家庭生活构成了不成干涉。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle pensait que la disproportion dont il se trouvait affecté était quelque chose d'aussi contre-nature que la queue de cochon du cousin.

她认为所受到不成影响就像表弟猪尾巴一样不自然。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Ce qui avait motivé Hubert Védrine à l'époque, c'était la disproportion qu'il voyait entre les États-Unis et toutes les autres puissances.

当时休伯特·韦德林(Hubert Védrine)看到美国与所有其大国之间不成

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年1月合集

Dans le filet des gendarmes, 20 000 euros en espèces, plus de 160 kg de viande emballée et un nombre d'armes démesuré.

宪兵网中有2万欧元现金、160多公斤包装肉和数量不成武器。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

L'Alaska est une terre de glace, de séismes et d'éruptions où la violence des éléments n'a d'égale que l'ampleur démesurée des paysages.

阿拉斯加一片冰天雪地,地震和火山喷发,其中元素暴力仅与不成景观规模相匹配。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Selon la justice, cette expulsion ordonnée par le ministre de l'Intérieur porterait « une atteinte disproportionnée à sa vie privée et familiale » .

根据司法,内政部长下令驱逐将导致“对私人和家庭生活不成攻击”。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Des attentes disproportionnées portées par des individus d'une époque où les limites n'existaient pas et qui ont donné naissance à des visions com-plè-te-ment folles.

在限制不存在时代,个人抱有不成期望,这导致了完全疯狂幻想。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Ta prise de risque, elle est démesurée par rapport à ta position aujourd'hui, que tu étais en dernière chance, et par rapport au concours en général.

冒险,与你今天职位相不成,你最后会,与一般竞争相

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Dans cet univers démesuré, affirmer qu’il n’y a pas de vie ne revient-il pas à plonger un verre dans l’océan et conclure qu’il n’abrite pas de poissons ?

在这个不成宇宙中,难道不说没有生命可以潜入海洋并得结论认为它不家园吗?

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Elle contient quelques gouttes, les dernières qu'il me reste, de l'onguent avec lequel les ermites bohémiens m'ont guéri et qui m'a été bien précieux jusqu'ici quand le temps change et que la cicatrice démesurée me fait souffrir.

里面有几滴,我剩下最后一滴,吉普赛隐士治好我药膏,这药膏对我来说非常珍贵,直到现在天气变化,不成疤痕使我痛苦。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ce fut un stratagème à double tranchant car le gouvernement resta dix mois sans oser attaquer la place, mais lorsqu'il le fit, il lança contre elle des forces si disproportionnées qu'en l'espace d'une demi-heure, toute résistance se trouva anéantie.

一个双刃剑,因为政府在十个月里不敢进攻这个地方,但当它进攻时,它向它发起了如此不成攻击,以至于在半小时内,所有抵抗都被歼灭了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保护色, 保护森林, 保护神, 保护生活环境, 保护税, 保护税率, 保护涂层, 保护文物, 保护物, 保护现场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接