Toute interprétation contraire à cette motivation relève de la mauvaise foi.
违背此项动机的任何解释都是好意。
Récemment, surtout après notre opération de nettoyage urbain, surnommée par la population Opération Murambatsvina ou Retour à l'ordre, les mêmes cris ont à nouveaux émané des mêmes oiseaux de malheur, qui ont prétendu qu'il y avait une crise humanitaire au Zimbabwe.
最近,尤其是在我国开展清理城市动——在我国国内作Murambatsvina动也就是恢复秩序动——之后,同一批好意的末日先知们又发出了似曾相识的噪音,他们声,津巴布韦出现了人道主义危机。
Par la suite, nous avons appliqué une stratégie globale visant à réduire les arsenaux nucléaires et à en assurer la sécurité, à renforcer le régime international d'interdiction des armes biologiques et chimiques et des essais nucléaires et à endiguer les transferts de technologies dangereuses à des pays qui pourraient vouloir nous nuire.
自那时起,我们实施了一项全面的战略,减少核武器并保证其安全,加强禁止生物武器、化学武器和核试验的国际制度,制止危险的技术流入有可能对我们好意的国家。
Face à la pratique israélienne de crimes et d'agressions qui ont plongé l'ensemble de la région dans une crise prolongée, et en raison de l'appui mal intentionné des États-Unis qui a rendu le Conseil de sécurité incapable de traiter de cette situation, nous nous devons de rechercher les moyens d'habiliter l'Assemblée générale à traiter des crimes israéliens de manière efficace et rapide, et ce dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales.
以色列司空见惯地屡屡犯下和侵略,致使整个地区陷入旷日持久且越演越烈的危机之中,而美国好意的支持又使得安理会无法处理这一局势;有鉴于这样的事实状况,我们所有人有必要阐明种种方式方法,赋予大会以权力,为了国际和平与安全,有效及时地处理以色列的。
L'article 20 dispose que les institutions financières et les établissements financiers, commerciaux et économiques, ainsi que les membres de leurs conseils d'administration, leurs salariés et leurs représentants agréés, sont dégagés de toute responsabilité pénale, civile ou administrative pouvant découler de la communication de renseignements requis ou du non-respect du principe de confidentialité prescrit par une disposition législative, contractuelle, réglementaire ou administrative, à moins qu'il ne soit prouvé que les renseignements en question sont faux et qu'ils ont été communiqués aux autorités compétentes dans le but de nuire à autrui.
法律草案第20条规定,金融机构或其他财政、商业和经济企业以及它们的董事和合法授权的代表,将无须承担由于提供所需情报或者由于违反有关法律、合同、规章或政规定的情报保密的任何限制而引起的任何刑事、民事或政责任,除他提供这些情报是好意和为了伤害进有关交易的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout en grognant qu’il n’en voulait plus, de cette traînée, l’ancien s’occupait d’elle, la bousculait sournoisement, si bien que le nouveau l’avait menacé d’une danse, s’il ne la laissait pas tranquille. Leurs yeux se mangeaient, on dut les séparer.
旧情人一面骂骂咧咧地说他已经厌弃这婊子了,一面仍缠住她不放,不地推挤她,因新情人威胁他说,假使他不让她安逸的话,就非揍他不可。两人怒目相视,人们不得不把他俩分开。
Naturellement ! reprit-il. Cela prouve bien que c’est un esprit faux et malveillant. Mon pauvre fils, tu n’avais pas déjà beaucoup de sens commun, je suis désolé de te voir tomber dans un milieu qui va achever de te détraquer.
“那还用说,”父亲说,“这恰证明他是假装聪明、不的人。我可怜的儿子,我看你连常识也没有了,居然和会断送你前程的人们为伍,我真难过。”