有奖纠错
| 划词

Étrangement, certains mots clefs n'ont pas été prononcés dans sa déclaration, ce qui est inquiétant.

奇怪,他发言不祥地对一些关键话一字不提。

评价该例句:好评差评指正

Cela revient à passer sous silence, assez étrangement, la présence permanente des forces israéliennes sur le territoire libanais.

等于非常奇怪地无视以色列军队继续驻扎在黎巴嫩领土上事实。

评价该例句:好评差评指正

Parce que le scandale qui secoue le football italien rappelle étrangement celui qui secoua le calcio peu avant la victoire à Espagne 82.

震撼意大利足坛丑闻奇怪令人想起意大利队82年西班牙世界杯夺冠前震惊意大利那次丑闻。

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation des dépenses militaires rappelle étrangement la période qui a suivi le second conflit mondial, alors que dans le même temps l'aide publique au développement ne cesse de baisser.

军费增加使人们回想起第二次世界大战后时期,而与此同时,官方发展援助则在继续减

评价该例句:好评差评指正

Si un comportement négligent ne serait pas en lui-même constitutif de fraude commerciale, une extrême imprudence ou le mépris des normes de comportement commercial minimales ressemblerait étrangement à celle-ci.

过失行为本身并不构成业欺诈,但,极端轻率行为或故意无视可接受最低限度业行为准则作为则与业欺诈极为类似。

评价该例句:好评差评指正

Les activités terroristes de ce petit groupe se sont énormément développées grâce à la grande quantité de fonds donnés par des pays avec lesquels, étrangement, Sri Lanka entretient des relations amicales.

数人群体恐怖活动由于得到一些国家大量资金援助,得到了很大发展,具有讽刺意义些国家与斯里兰卡保持着友好关系。

评价该例句:好评差评指正

Si Charlotte est une femme de tête, sa vie affective semble étrangement vide. Elle n'a pas d'aventure ni même de liaison platonique. Elle a des admirateurs mais leurs hommages la laissent insensible.

,夏洛特·科黛个有主见女人,但异乎寻常,她感情生活却一片空白。她未曾有过什么浪漫遭遇,也无崇尚精神恋爱柏拉图式男友。当,有一些男士对她表示好感,可他们恭维和献媚并未打动她心。

评价该例句:好评差评指正

L'organisme lituanien de la concurrence a été saisi d'une plainte selon laquelle les soumissions présentées par trois entreprises pour la fourniture de technologies et de matériel d'information à un organisme public semblaient étrangement similaires.

立陶宛竞争管理机关收到一项申诉说,三家公司为向一个政府机关提供信息技术和设备投标书基本相同,令人怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Étrangement, étant donné la grande importance du commerce en Asie et dans le Pacifique, cette région est la seule qui ne dispose pas de sa propre institution régionale chargée spécifiquement d'octroyer des crédits à l'exportation et de garantir ces derniers.

有些不正常,因为亚太区域高度重视贸易,而且也唯一没有自己出口信贷和出口信贷担保区域专门机构区域。

评价该例句:好评差评指正

La situation en question, dans laquelle un pays occupe le territoire d'un autre pays fraternel en invoquant des droits immémoriaux, ressemble étrangement à celle d'un autre pays qui invoque la Bible pour justifier l'occupation de territoires qui ne lui appartiennent pas.

如果一个国家以远古权利为由占领兄弟国家领土,会让人奇怪地想到,另一个国家也可以援引《圣经》权利来证明它占领本不属于它领土天经地义

评价该例句:好评差评指正

La Vice-Secrétaire générale (parle en anglais) : Grâce à la présente séance de l'Assemblée générale, une crise mondiale qui se déroule sous nos yeux et qui, à de rares exceptions près, a étrangement échappé au contrôle de la politique publique, se voit accorder l'attention dont elle avait tant besoin.

常务副秘书长(以英语发言):大会次会议使人们重视摆在我们眼前、亟需重视一场全球性危机,除一些值得称赞例外情形外,在此之前,公共政策根本没有反映种危机,使人感到奇怪。

评价该例句:好评差评指正

N'est-il pas étrangement contradictoire de demander à l'Iraq de respecter les résolutions du Conseil de sécurité alors même que deux membres permanents du Conseil ne respectent pas les résolutions adoptées par le Conseil lui-même vis-à-vis de l'Iraq, bien que ces deux pays aient été les deux principaux auteurs desdites résolutions?

当安理会两个常任理事国不遵守安理会针对伊拉克通过决议(尽管两个国家上诉决议主要提案国)时,却要求伊拉克遵守安全理事会决议,难道不奇怪矛盾吗?

评价该例句:好评差评指正

En outre, le chapitre qui expose les améliorations espérées par les deux parties offre une ressemblance troublante avec un document bien connu présenté par un membre permanent du Conseil de sécurité, largement diffusé durant la phase de négociation qui a eu lieu à Bürgenstock et qui, assez étrangement, suit la même séquence, s'agissant des améliorations obtenues par les deux parties.

此外,说明为双方作出改进一节内容同在比尔根山谈判阶段广泛分发安全理事会一个常任理事国提出为人们所熟知文件不同寻常地极为相象,而且奇怪,此节甚至采用同一种顺序来说明为双方作出改进。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拜倒在某人脚下, 拜垫, 拜读, 拜读大作, 拜访, 拜佛, 拜服, 拜贺, 拜候, 拜会,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry obéit. Il se sentait étrangement inquiet.

坐了下来,心里感到紧张得难以形容。

评价该例句:好评差评指正
动物

Une image étrangement familière, propre à nous autres mammifères.

一幅非常奇怪的画面,这是我们这些其他类型的哺乳动物所特有的。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

J'ai agi de façon calme, consciente et étrangement lucide.

我表现的很冷静,有意识的,神志清醒的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 一部

La face de Fantine en cet instant semblait étrangement éclairée.

芳汀的面庞在这时仿佛亮得出奇。

评价该例句:好评差评指正
·特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Sur le seuil se tenait une jeune femme d'une beauté si époustouflante que la pièce sembla soudain étrangement immobile.

一个年轻女子站在门口,她真是美艳惊人,房间里一下子变得让人透不过气来。

评价该例句:好评差评指正
·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Certains professeurs paraissaient étrangement tendus, eux aussi.

其他教工也显得格外紧张。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il est vrai que cette lettre du cardinal Spada était étrangement précise.

不过,红衣主教斯帕达的那封信是唯一有关的证据。

评价该例句:好评差评指正
《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影

Le regard d'ADRIEN est étrangement fixe, d'un bleu délavé presque gris.

阿德里安淡蓝色将近灰白的眼睛怪异地凝滞着不动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

On ne distinguait que son visage calme et grave, mais étrangement triste.

人家只看见他的脸是安静严肃的,但显得异样地忧郁。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Étrangement, la ville lui rappela les coffrets repas en aluminium de son enfance.

很奇怪竟让她想起小时候见过的铝饭盒。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il tient son nom de son bec qui ressemble étrangement à celui d'un oiseau.

它的名字来自于它的嘴,它的嘴看起来很奇怪,像鸟的嘴。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

En revanche, une recherche dans les archives d'internet fait émerger des récits étrangement semblables.

另一方面,在互联网档案中搜索,会出现一些奇怪的类似故事。

评价该例句:好评差评指正
·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il se sentait épuisé, étrangement vide, bien qu'il eût l'estomac plein de chocolat.

他觉得很累,还有一种奇异的空虚感,尽管他刚刚吃饱了巧克力。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

C'est pas très pratique pour enregistrer les battements de coeur mais ça y ressemble étrangement.

从记录心跳来看,这并不是很实用,但是奇怪的是,这和心跳很像。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les mains à leurs sommets étaient étrangement recourbées, comme si elles se tordaient de douleur.

顶上的那些手都对着天空做出各种极度扭曲的姿态,像是表达着某种无尽的痛苦。

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle n'était pas la seule à se comporter étrangement à l'approche des B.U.S.E.

随着O.W。Ls考试的临近,行为古怪的人并非只有赫敏一个。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Auriez-vous peur, cher d’Artagnan ? dit-elle d’une voix aiguë et railleuse qui résonna étrangement dans l’obscurité.

“您大概害怕了吧,亲爱的达达尼昂?”年轻女人那尖锐的带着嘲弄的吼叫,在黑暗的空间肆虐地回荡。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Étrangement, ces objets lui rappelèrent un endroit sans aucun lien : la vitrine d'une bijouterie.

很奇怪,这些天上的物体竟让他联想到一个毫不相关的地方,那就是一家珠宝店的展柜。

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Nous interdire ? dit-il d'une voix qui semblait étrangement lointaine. Définitivement… de rejouer au Quidditch ?

“禁止我们?”他的声音遥远得奇怪,“再… … 打球?”

评价该例句:好评差评指正
·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

C'était aussi une voix d'homme mais elle était étrangement aiguë, et froide comme un coup de vent glacé.

也是男音,不可思议的高音,像刺骨寒风突然爆裂一样冰冷。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拜命, 拜年, 拜票, 拜人为师, 拜认, 拜扫, 拜神, 拜师, 拜师求学, 拜识,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接