有奖纠错
| 划词

Léo est très calme, son frère très turbulent.

莱奥很平静,他兄弟爱吵闹

评价该例句:好评差评指正

Nous rassemblons des individus qui s'emploient à fournir une aide, en dépit de notre contexte historique politiquement turbulent.

尽管历上我政局动荡,我们把致力于提供服务人民团结起来。

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent dans son histoire turbulente, la Géorgie a été directement touchée par cette sévère oppression.

格鲁吉亚在其混乱动荡中,曾太多次地受到这种严酷压迫直接影响。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire turbulente de notre région a trop souvent révélé le risque d'éclatement de crises qu'engendrent les tensions interethniques.

我们地区动荡证明,族裔之间紧张关系可能会触发危机局势。

评价该例句:好评差评指正

On ne se tromperait pas en disant que le monde traverse une de ses époques les plus turbulentes et incertaines.

我们可以恰当地说,世界正在经历最动荡不稳定期之一。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des dernières 10 années, il a piloté l'ONU diligemment tout au long d'étapes décisives et à travers des eaux turbulentes.

他在过去10年里兢兢业业地率领联合走过了非重要里程碑动荡期。

评价该例句:好评差评指正

Les cours des huiles végétales et des graines oléagineuses ont suivi l'évolution turbulente du marché pendant la hausse des cours des produits primaires.

植物油油籽被卷入商品繁荣市场动荡。

评价该例句:好评差评指正

Il a consacré de nombreuses années de sa vie à cette Convention, qu'il a en grande partie guidée au long de son histoire turbulente.

他一生中多年致力于这一《公约》,在其动荡上带领它走过许多年头

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons et nous devons empêcher que notre Organisation indispensable et à nulle autre pareille ne soit malmenée par les eaux turbulentes de notre temps.

我们可以而且必须制止当今动荡这些潮流蹂躏我们这个独特不可或缺组织。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU est un havre pour les États, en particulier les petits États, qui trouvent dans la Charte le réconfort dont ils ont besoin dans un monde turbulent.

联合是各,特别是小庇护所,这些家在《宪章》中看到它们在这个动荡世界中所需要保障。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.

代表团也感兴趣地注意到,阿富汗正在采取行动促进同邻平关系,该动荡地区种种局势之间有着错综复杂关系。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il ne disait rien de la cause évidente de ce fléchissement, à savoir la décision inconsidérée prise par les dirigeants palestiniens à l'époque d'entraîner la région dans un cycle turbulent de violence.

但报告没有提到这种经济下降显著原因,即巴勒斯坦领导层在领导该区域卷入动荡暴乱周期所作出不负责决定。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement la situation globale à l'intérieur du pays demeure fragile et volatile, mais le voisinage dans la sous-région ne fait que devenir plus turbulent, en raison de la crise qui s'aggrave au Libéria.

不仅该内整体局势仍然脆弱动荡不安,而且由于利比里亚危机日益恶化,该分区域局势日益动荡。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons toutefois grandement bénéficié de la sagesse et des conseils de Sa Majesté le Roi, dont le concept d'une "économie de suffisance" a contribué à protéger notre pays d'une économie mondiale instable et turbulente.

然而,王陛下智慧指导使我们获益匪浅,他“适足经济”概念帮助减少了我在一个不稳动荡全球经济中受到冲击。

评价该例句:好评差评指正

Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.

因此,科学家可以推导出数量惊人信息,包括地球电离层——骚动而神秘带电粒子层,如果被太阳耀斑激发,将会扰乱世界通信——三维图像。

评价该例句:好评差评指正

Avec une carrière exceptionnelle comme diplomate, Ambassadeur, Ministre des affaires étrangères et Président de l'Autriche, Kurt Waldheim a fait partie d'une génération qui a vécu une période douloureuse et turbulente de l'histoire de son pays et de l'Europe.

库尔特·瓦尔德海姆担任过奥地利外交官、大使、外长总统,有着光辉生涯,他属于曾经历过奥地利欧洲历上痛苦与动荡那一代人。

评价该例句:好评差评指正

La destinée commune de l'humanité à l'ère de la mondialisation exige que nous rejetions l'illusion qui consiste à construire des îlots d'abondance, de prospérité et de stabilité dans une mer turbulente de guerre, de pauvreté, de maladie, d'ignorance et d'insécurité.

全球化人类共同命运要求我们拒绝这样一种幻想:即在一个战争、贫困、疾病、愚昧不安全波涛汹涌大海中建造富裕、繁荣稳定岛屿。

评价该例句:好评差评指正

Les trois dernières années ont été des années turbulentes pour la communauté humanitaire, les conflits en Afghanistan, en Iraq et au Darfour et la catastrophe de l'océan Indien ayant mis à l'épreuve sa capacité de réagir de manière efficace et appropriée.

过去三年对人道主义界来说是动荡三年,阿富汗、伊拉克、达尔富尔冲突印度洋灾难对人道主义界是否有能力开展有效而适当应对行动进行了考验。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar du Secrétaire général, je salue le travail extraordinaire réalisé par le personnel humanitaire et le personnel des Nations Unies qui, au péril de leur vie, ont pris fait et cause, durant cette période turbulente, pour les personnes qui souffrent.

我要与秘书长一道赞扬人道主义工作人员联合工作人员非凡工作,他们在这动荡期间冒着危险承担起救助苦难人民工作。

评价该例句:好评差评指正

Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.

我认为,我们正处在一个极端势力世俗宽容两者间激烈血腥斗争过程中,这种极端势力东西方皆有,这种世俗宽容可喜地也能在地球各处看到。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


洞穴学者, 洞眼, 洞螈, 洞中洪水, 洞烛其奸, 洞子, , 恫瘝在抱, 恫吓, 恫吓的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Parodie Bros

Steven qui est le turbulent de service et qui est fan de jeux vidéos

Steven是个暴躁的人,他是个电子游戏迷。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Né en 1952, c'était un adolescent turbulent passionné d'arts martiaux.

他出生于1952年,曾经是热爱武术的青少年。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Étrangement, la ligne de nuages large et turbulente en son milieu lui fit penser au fleuve Jaune.

很奇怪,中间那一条宽阔汹涌的云带,竟让想到了黄河。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est désormais la responsabilité des États-Unis d'assurer la police des frontières, et de contenir la turbulente Comancheria.

美国有责任维持边境治安,并遏制动荡的卡曼契人。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Sur mon carnet à moi il y avait : «Élève turbulent, souvent distrait. Pourrait faire mieux. »

好动的学生经常走神,还可以做得更好”。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ils envoient une nouvelle punition au roi turbulent : le Taureau Céleste, qui sème la désolation dans toute la ville.

他们向国王发出了新的惩罚:派出天了整个城市。

评价该例句:好评差评指正
TCF canada口语主题

C'est lié aussi au fait qu'une fille c'est sage, un garçon c'est turbulent.

这也与女孩是好的,男孩是动荡的事实有关

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Et Montalais redoublait ses rires et ses provocations turbulentes.

蒙塔莱斯加倍了他的笑和他那动荡的挑衅

评价该例句:好评差评指正
法语综教程4

Élizabeth tenait le rôle d'un jeune cousin turbulent ; son costume garçonnier lui seyait et elle charma l'auditoire par sa vivacité et son aisance.

伊丽莎白饰演一个年轻好动的表兄,男孩子的服装很适的活泼和从容让观众很喜欢。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年9月

C'est ainsi que Mélissa Puchalla s'est débarrassée de la petite Quita, une adolescente turbulente adoptée au Libéria.

这就是Melissa Puchalla如何摆脱在利比里亚收养的小基塔,一个动荡的少年。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年

C'était le traitement auquel on soumettait les enfants turbulents parce qu'on pensait que ça allait refroidir leur ébullition.

这是脾气暴躁的孩子所受到的待遇,因为我们认为这可以平息他们的脾气。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月

" Je préfère me séparer de gamins turbulents... même s'ils sont bons... que des éducateurs formés" dit Philippe Carion.

“与训练有素的教育工作者相比, 我更喜欢将自己与暴躁的孩子分开… … 即使他们很优秀… … ” 菲利普·卡里恩说。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Alors la discordance gagna du terrain et les mélodies se perdirent dans une mer de sons turbulents.

然后,不和谐的情绪开始蔓延,旋律消失在汹涌音海洋中

评价该例句:好评差评指正
Revue de presse internationale et des hebdomadaires français

Commentaire du Monde : « un optimisme de rigueur dans un contexte des plus turbulents et incertains » .

来自世界的评论:“在最动荡和不确定的背景下对严格的乐观主义”。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年11月

Et qui voit dans les grains de savon qui turbulent dans son bain qu'il vidange, comme l'image de la galaxie Andromède.

谁在他排水的浴缸中湍流的肥皂粒中看到,就像仙女座星系的形象。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Bref : c'est le grand classique du Hercule violent et turbulent, qui rattrape son crime en affrontant des monstres, et regagne ainsi son honneur.

这是暴力和动荡的赫拉克勒斯的经典传奇他通过对抗怪物来弥补自己的罪行,从而重新获得荣誉。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

L'autre, celle qui écrivait, regardait sa turbulente compagne avec un œil bleu, limpide et pur comme était le ciel ce jour-là.

另一个人, 那个写信的人, 用一双蓝色的眼睛看着他那动荡的同伴,那双眼睛就像那天的天空一样清澈而纯洁。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

« C'est un petit garçon turbulent, mais il ne ferait pas de mal à une mouche ! » avait dit la tante Pétunia, les larmes aux yeux.

姨妈满眼泪花地说,“他是个性情狂暴的小孩但却不会伤害一只苍蝇。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Afin d'enfermer pour de bon les éléments les plus turbulents ou dangereux, les autorités allemandes ont donc choisi un lieu de détention particulièrement redoutable : le château de Colditz.

为了永久封锁这些最动荡或最危险的因素,德国当局因此选择了一个特别可怕的拘留地点:科迪茨城堡。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il resta assis dans la pénombre d'une encoignure tant que dura l'examen, les bras croisés et faisant de vains efforts pour dominer sa respiration turbulente.

只要检查持续,他就坐在角落的半亮里,双臂交叉,徒劳地努力控制自己湍急的呼吸

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


都会, 都灵的(Turin), 都灵人, 都门大户, 都气丸, 都市, 都市的, 都市化, 都市间高速列车, 都市农业,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接