有奖纠错
| 划词

Les clandestins ont été refoulés à la frontière.

偷渡者都被驱逐出境。

评价该例句:好评差评指正

Un amour évident peut cacher une haine refoulée.

显目的爱情能够掩饰压抑的仇恨

评价该例句:好评差评指正

La police serbe les a refoulés sans incident.

塞尔维亚警察将驱回,没有发生任何事件。

评价该例句:好评差评指正

À leur arrivée en Jordanie, les autorités de ce pays les ont refoulés.

抵达约旦时约旦当局拒绝境。

评价该例句:好评差评指正

Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.

在关于压抑的恶魔和童年方面很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。

评价该例句:好评差评指正

Certains résidents non locaux peuvent être refoulés sur la base des dispositions légales pertinentes.

根据相关法律条款,可拒绝某些非本地居民境。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du personnel de la MONUC qui tentaient d'avoir accès au site ont été refoulés avec fermeté.

联刚特派团工作人员试图接近现场,但是遭到断然拒绝。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, elle n'a jamais cessé d'insister - c'est vrai aujourd'hui encore - pour que l'agression de l'Érythrée soit refoulée.

认为,只有在恢复原的情况下才能这样做。

评价该例句:好评差评指正

Il arrivait que des parents venus rendre visite à des détenues soient refoulés ou qu'ils soient tenus de verser de l'argent.

还有报道说,探监不总是获得允许,亲属有时被要求交钱。

评价该例句:好评差评指正

Les Pays-Bas ont indiqué avoir refoulé une personne ne figurant pas sur la liste mais qui dirige une entité qui y figure.

荷兰报告说,禁止一名没有列名单但是负责一个列名单的实体的个人境。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, les migrants sans papiers ne dénoncent pas les violations et les violences dont ils font l'objet de crainte d'être détenus et refoulés.

无身份证明的移徙者因害怕被拘留和递解出境常常不侵权和虐待行为。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, la frontière kényane a été «fermée», et les demandeurs d'asile se sont retrouvés bloqués dans la zone frontalière ou ont été refoulés.

此后,肯尼亚边境实际上被“封锁”,寻求庇护者被困在边境地区或者被赶回。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci courait le risque d'être refoulé en Ouzbékistan.

据报告,面临着被遣返乌兹别克斯坦的危险。

评价该例句:好评差评指正

Comme 80 % de cette barrière traverse des terres palestiniennes, les communautés palestiniennes se voient de plus en plus refoulées et isolées les unes des autres.

隔离墙的80%蜿蜒经过巴勒斯坦土地,巴勒斯坦社区越来越被割成小块而彼此隔绝。

评价该例句:好评差评指正

L'armée érythréenne en place sur le Ras-Doumeira les a refoulés, leur interdisant de monter sur la montagne.

驻在拉斯杜梅拉的厄立特里亚军队将驱赶,禁止登山。

评价该例句:好评差评指正

Depuis le 26 novembre, une partie de ses éléments ont été refoulés et sont rentrés en territoire tchadien.

26日之后,的部分下属已撤退,进乍得境内。

评价该例句:好评差评指正

Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.

难民、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越多地被拒之门外

评价该例句:好评差评指正

Le fait que l'intéressé a été refoulé est mentionné sur ses documents de voyage et figure dans son dossier.

拒绝境应记外侨的旅行证件和被拒境者登记册。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait s'assurer également que les obligations prévues à l'article 3 de la Convention sont intégralement respectées chaque fois qu'une personne est expulsée, refoulée, renvoyée ou extradée.

缔约国还应确保当一个人要被驱逐、驱回和引渡时,应完全履行公约第3条规定的义务。

评价该例句:好评差评指正

Les candidats qui n'ont pas l'âge minimum requis sont refoulés dès la phase de recrutement.

不符合最低年龄要求的应招者在招募阶段即被排除。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


敌酋, 敌人, 敌人全军覆没, 敌人伤亡殆尽, 敌人士气沮丧, 敌视, 敌视的, 敌视的眼光, 敌视法国, 敌视法国的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Le processus de guérison est inconfortable parce que tu déterres et confrontes des choses que tu aurais préféré garder refoulées.

康复之路充满不适,因为你挖掘并面对了那些本想深埋心底的过往。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Elles ont déjà été refoulées une fois.

他们已经被拒之门外了一次。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Numéro 6. Tu es émotionnellement refoulé et distant.

第六,你情绪

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Je pense qu'hier soir, elle a refoulé.

我想昨晚她转身

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年1月合集

Enfin, en Azerbaïdjan, une manifestation contre les dérives de la police a été refoulée aujourd'hui.

ZS:最后,在阿塞拜疆,反对警察暴行的示威活动今天被击退

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Par ailleurs, un traumatisme refoulé peut se manifester par une forte peur du succès.

另一方面,的创伤可以表现为对成功的强烈恐惧。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

Ils ont été refoulés dès l'entrée du parvis et n'ont pas pu pénétrer dans l'église.

他们在广场入口处被拒之门外,无法进入教堂。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

D'abord refoulés cité de La Castellane, ils se font embaucher juste en face, à La Bricarde, comme guetteurs.

他们首先在拉卡斯特拉纳镇被,后来在对面的拉布里卡德受雇担任瞭望员。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Donc, si tu remarques que tu es devenu plus refoulé et distant sur le plan émotionnel depuis le traumatisme, c'est probablement la raison.

因此,如果你注意到自从创伤以来你变得更加和情感,这可能就是原因。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年8月合集

L'activiste yéménite, en provenance de Sanaa, est sur la liste dressée par une institution de sécurité et a été refoulé vers le Yemen.

这名来自萨那的也门活动家在一个安全机构制定的名单上,并已返回也门。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

En outre, près d'une centaine de libériens ont été refoulés ces derniers jours alors qu'ils tentaient d'entrer en Côte d'Ivoire annonce le gouvernement ivoirien.

此外,科特迪表示,最近几天有近百名利比里亚人在试图进入科特迪时被

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Les parents du colonel Gerineldo Marquez, lequel n'était pas condamné à mort, avaient cherché à le voir et furent refoulés à coups de crosse.

没有被判处死刑的 Gerineldo Marquez 上校的父母曾试图见他,但被枪托击退

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Les anciens habitants de Macondo étaient refoulés et coincés par les nouveaux venus et se raccrochaient péniblement aux précaires moyens d'existence d'autrefois, réconfortés malgré tout par l'impression d'avoir survécu à quelque naufrage.

马孔多的老居民被新来者推倒和逼入境,坚持着过去不稳定的生计,因在海难中幸存下来的印象而感到安慰。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Toutes les émotions refoulées – une personne qui nous a embêtées dans la journée, ou quelque chose, un traumatisme qu’on a eu dans notre enfance – tout est stocké là au niveau du bassin.

所有被的情绪——一个白天困扰我们的人,或者我们童年时遭受的创伤——一切都储存在骨盆的层面上。

评价该例句:好评差评指正
戛纳电影之旅

Au bout de 7 jours de festival sans dormir, vous allez peut-être éprouver le même sentiment d'injustice devant un film qui dénonce la dictature que parce qu'on vous a refoulé à l'entrée d'une soirée.

在电影节上连续7天不睡觉后,你可能会因为看到一部谴责独裁统治的电影,或者因为被进入一个晚会,而感到同样的不公。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Que le principe pensant de l’homme puisse être refoulé si bas, qu’il puisse être traîné et garrotté là par les obscures tyrannies de la fatalité, qu’il puisse être lié à on ne sait quelles attaches dans ce précipice, cela consterne.

愿人的思维的活力能深深下降到底层,让厄运的黑暗势力能把它牵曳束缚在那里,让一种不知道是什么的用具捆扎在那万丈深渊里,你必将茫然自失。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Et comme ils ne purent la faire changer d'avis, ils suivirent ses ordres, se dirigèrent vers le sud et demandèrent à entrer au royaume de Doriath, où ils furent refoulés par les gardes des frontières.

当他们无法改变她的想法时,他们就听从她的命令,向南走,要求进入多瑞亚王国,但被边防卫队了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Thierry Braillard qui était interrogé sur France 2 ne précise pas combien de kamikazes avaient tenté d'entrer dans le stade (pendant le match de football France-Allemagne) ni à quel moment ils avaient été refoulés.

ES:在法国2上接受采访的蒂埃里·布雷拉德(Thierry Braillard)没有具体说明有多少自杀式炸弹袭击者试图进入体育场(在法国 - 德国足球比赛期间)或何时被拒之门外

评价该例句:好评差评指正
La nausée

La rue Tournebride, large mais sale et mal famée, dut être entièrement reconstruite et ses habitants furent fermement refoulés derrière la place Sainte-Cécile; le petit Prado est devenu — surtout le dimanche matin — le rendez-vous des élégants et des notables.

宽阔但又脏又臭名昭著的 Tournebride 街必须彻底重建,其居民被坚决地赶回 Sainte-Cécile 地方;小普拉多已经成为——尤其是在星期天早上——优雅和名流的聚会场所。

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Elle se félicitait alors de victoires imaginaires, des élans refoulés que, disait-elle, il ne pouvait cacher.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 笛卡儿卵形线, 笛卡儿派, 笛卡儿哲学的, 笛卡儿主义, 笛卡儿主义的, 笛卡儿主义者, 笛卡儿著作的, 笛卡尔的, 笛膜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接