有奖纠错
| 划词

On ne voyait même pas l'énorme aérostat, presque entièrement rabattu sur le sol.

连那几乎被吹倒在地的大气球也看不见了。

评价该例句:好评差评指正

Je vous exhorte donc à laisser de côté vos divergences et vos argumentations rabattues et à vous montrer à la hauteur de la tâche qui vous incombe.

因此,我敦促各位抛弃分歧和振振有辞的论点,勇敢地肩负任务。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas des gaz inflammables et comburants, les gaz sortants doivent être dirigés loin de l'élément de manière à ne pas pouvoir être rabattus vers les autres éléments.

对于易燃气体和氧化性气体,排出的气体必须导离单元,使之不会冲到其他单元

评价该例句:好评差评指正

Après une longue période de domination coloniale, les Maliens, à l'instar de nombreux autres peuples africains, se sont rabattus sur leur religion et leurs coutumes en vue de survivre et de protéger leur identité.

马里人与其他非洲人民样,在长期遭受殖民统治之后,重新信奉原来的宗教和习俗,以求生存下来并维护自己的特征。

评价该例句:好评差评指正

Afin de ne rien négliger dans sa coopération avec l'AIEA et d'écarter ce prétexte rabattu mais infondé, l'Iran a accepté de s'entendre avec l'Agence sur un plan de travail visant à examiner et à régler les problèmes en suspens.

为了在与原子能机时不出任何遗漏并消除这耸人听闻但却毫无根据的借口,伊朗同意与原子能机共同制定项《工计划》,用以处理和解决未决问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais parce que nous félicitons chaque Représentant spécial du Secrétaire général qui vient nous parler, nos compliments deviennent si rabattus. Or cherchant mes mots, j'ai trouvé secours dans le rapport du Secrétaire général, là où il dit que

但是,由于每次秘书长特别代表在此间对我们发言时我们都表示赞扬,我们的赞扬变得家常便饭,因此,这次就很难解释我们的赞扬是真诚的,而不是随随便便的日常礼节。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


leurrer, lev, levage, Levaillant, levain, levain médicamenteux, levalloisien, lévallorphane, lévane, levant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法利夫人 Madame Bovary

Dans l’avenue, un jour vert rabattu par le feuillage éclairait la mousse rase qui craquait doucement sous ses pieds.

林荫道上,给树叶染绿了的光线,照亮了上的青苔;她一走过,青苔就发出轻微的咯吱声。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos était debout devant la porte, enveloppé dans son manteau, son chapeau rabattu sur ses yeux.

阿托斯身裹大氅,帽子着眉眼,站在门前。

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

La lumière des lampes, rabattue sur le tapis vert du billard, laissait flotter une ombre dans l'appartement.

灯光聚在球台的绿色台毯上,房间其他方都浮着一层阴影。

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Tout à coup un bruit se fit contre le mur ; l’auvent s’était rabattu, la cliquette tremblait encore.

忽然响起了撞墙的声音;折叠的开了,靠外边的那一块还在震动。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

De petite taille, il était vêtu d'une cape avec un capuchon rabattu sur la tête pour cacher son visage.

他身材矮小,穿一件带兜帽的篷,遮着孔。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Est-ce qu'ils ont raté leur arrondi ou est-ce qu'ils ont subi un windshear qui les a rabattus vers le sol ?

他们是否错过了拉平,或者遭遇了风切变导致飞机被推向

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Leur cou tournait à l’aise sur des cravates basses ; leurs favoris longs tombaient sur des cols rabattus .

他们的领结得很低,颈脖子可以自由转动;长长的络腮胡子在衬衫的翻领上飘拂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Une casquette à visière de cuir rabattue cachait en partie son visage brûlé par le soleil et le hâle et ruisselant de sueur.

一顶皮檐便帽压齐眉心,把他那被太阳晒黑、淌着大汗的脸遮去了一部分。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

C'est assez difficile de trouver dans les piscines municipales, donc on s'est rabattus ici.

- 在市政游泳池很难找到,所以我们退回到这里。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Dans l'avenue, un jour vert rabattu par le feuillage éclairait la mousse rase qui craquait doucement sous ses pieds.

林荫道上,给树叶染绿了的光线,照亮了上的青苔;她一走过,青苔就发出轻微的咯吱声。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Tout à coup un bruit se fit contre le mur ; l'auvent s'était rabattu, la cliquette tremblait encore.

忽然响起了撞墙的声音;折叠开了靠外边的那一块还在震动。

评价该例句:好评差评指正
Tourisme en France

Alanguis sous les arbres, une soixantaine de porcs noirs de Bigorre : ces gros cochons méditerranéens aux oreilles rabattues sur les yeux.

这些耳朵垂在眼睛上的中海大猪。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Son cou sortait d'un col blanc, rabattu.

她的脖子从白色的翻领中露了出来。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇渐进(完美级)

Je pensais aller dans un bon restaurant, mais comme il était complet, je me suis rabattu sur une simple crêperie.

• 我以为我会去一家不错的餐厅,但因为餐厅已经满员,我又选择了一个简单的薄饼。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Leur cou tournait à l'aise sur des cravates basses ; leurs favoris longs tombaient sur des cols rabattus .

他们的领结得很低,颈脖子可以自由转动;长长的络腮胡子在衬衫的翻领上飘拂。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Il croisait des paladins déjà bouclés dans leurs cuirasses miroitantes, dans leurs heaumes sphériques empanachés, la visière rabattue sur leur visage.

他经过的圣骑士们已经扣上了闪闪发光的胸甲,戴着球形羽毛头盔,折叠在他们的脸上。

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Puis on distinguait à peine ceux qui suivaient, car la lumière des lampes, rabattue sur le tapis vert du billard, laissait flotter une ombre dans l’appartement.

以后的人名就认不清了.因为灯光聚在球台的绿色台毯上,房间其他方都浮着一层阴影。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les flammes, tantôt s’élevaient à une prodigieuse hauteur et se perdaient dans l’embrasement de l’atmosphère ; tantôt, rabattues par l’ouragan déchaîné, elles enveloppaient l’ombu comme une robe de Nessus.

树上的火焰,忽而升腾得极高,直透入那空中的火海,连成一片,忽而被一边风压下去,抱着“翁比”树转。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Puis on distinguait à peine ceux qui suivaient, car la lumière des lampes, rabattue sur le tapis vert du billard, laissait flotter une ombre dans l'appartement.

以后的人名就认不清了.因为灯光聚在球台的绿色台毯上,房间其他方都浮着一层阴影。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

Les consommateurs étant confinés chez eux, étant dans l’impossibilité de voyager, étant dans l’impossibilité d’aller dans les restaurants, se sont rabattus sur les produits de la maison.

消费者被限制在家中,不能旅行,不能去餐馆,已经背井离乡了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


léverriérite, Levet, lève-tard, lève-tôt, leveur, lève-vitre, Lévi, levier, lévigation, léviger,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接