C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.
这是矛盾
,混杂了痛苦与愉快,
微
足道
胜利,
隐约
却又无处
在
痛,就像是
段萦绕人心
小小乐曲。
Pour nous, habitants des Caraïbes, descendants d'esclaves, ces deux points resteront essentiels en raison de l'humiliation, de la souffrance et des souvenirs obsédants avec lesquels nous vivons à cause de la traite des esclaves et de l'esclavage.
在身为隶后代
加勒比人民看来,这两个问题对于我们仍至关重要,因为贩卖
隶和
隶制给我们带来了屈辱、痛苦和难以肃清
流毒。
D'où la nécessité primordiale de revisiter, dans le cadre de la réforme du Conseil de sécurité, l'obsédante problématique du veto, vestige d'une époque que nous pensions révolue, et qui a dégénéré en un « droit » anachronique, discriminatoire et franchement incompréhensible de nos jours.
因此至关重要是,必须在安理会改革
框架内审查有问题否决权,因为这是我们认为早已过去
时代
残余,现在已经变质,成为
仅是歧视性
而且在今天可坦率地说是
可理解
符合时代精神
权利。
La nouveauté est que le phénomène, comme on l'a vu, atteint une dimension considérable, une visibilité accrue par le partage d'espaces revendiqués pour d'autres usages, et devient intolérable pour le reste de la société française du fait de l'image obsédante de précarité qu'il lui renvoie.
新情况是这
现象如同人们所见到
那样,达到了
令人注目
程度,通过分享用于其他用途
空间所加大
能见度,由于这
现象反射给社会
那
易忘怀
稳定形象,对于法国社会其余部分来说,它已经变得
能容忍了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils passaient des nuits blanches à contempler les pâles ampoules alimentées par un groupe électrogène qu'avait rapporté Aureliano le Triste du second voyage effectué par le train, et à l'obsédant teuf-teuf auquel on ne s'habitua qu'à la longue, péniblement.
他们度过了不眠之夜,盯着由萨德·奥雷里亚诺 (Aureliano the Sad) 从火车第二次旅行中带回来发电机供电
苍白灯泡,
及他们只有在长期内才能习惯
令
忘怀
对,痛苦不堪。
Ensuite, il n'éprouva plus rien qu'une incroyable sensation de légèreté : il était là, en pleine bataille, soulagé de cette pensée obsédante, il pouvait galoper, regarder autour de lui, se battre, comme s'il avait des ailes aux pieds.
然后他只感到一种置信
轻盈感:他就在那里,在战斗中,摆脱了这种强迫性
想法,他可
驰骋、环顾四周、战斗,仿佛他
脚上长了翅膀。