A la fin du XIXe siècle, Vienne était toujours fortement imprégnée par la société féodale.
十九、二十世纪之交的维也纳,依然受封建社会的浓郁气息所笼罩。
La solitude m'imprègne dans cette maison sans toi.Tu me manques.
有你的家里,寂寞侵蚀我,我想你。
Les juridictions nationales sont toutes imprégnées de cette notion.
这一概念适所有国家管辖范围。
Toutes les normes du droit spatial sont imprégnées de cet esprit.
空间法的全部规范都渗透着这一精神。
Pour qu'elle fonctionne, il faut qu'une éthique d'entreprise imprègne la société et les dirigeants d'entreprise.
商业道德意识有深刻扎根社会和企业领导头脑的情况下,自愿主义也会有其局限性。
Les pratiques traditionnelles imprègnent encore ces systèmes introduits.
这些惯例也被纳入到施政体系中。
Les recommandations sont imprégnées du souci de l'efficacité opérationnelle.
这些建议表明人们对行动效力的关切。
Le souci d'améliorer la gouvernance doit imprégner tous les objectifs.
所有的目标都必须考虑施政问题。
L'UNICEF distribuera 740 000 moustiquaires imprégnées d'insecticide dans tout le pays.
儿童基金会将全国各地分发74万套经杀虫剂处理的蚊帐。
Le principe du pluralisme et de la tolérance imprègne toute la Constitution.
印度继续致力多元主义和宽容,并落实《印度宪法》的各个方面。
Le poids total du phosphore qui imprègne le feutre dans chaque projectif est de 5,78 kilogrammes.
每个炮弹中楔形弹片所含白磷的总重量是5.78公斤。
Les pyréthrinoïdes sont le seul groupe chimique recommandé pour utilisation dans les moustiquaires imprégnées.
除虫菊是唯一推荐虫蚊帐的化学族。
Les pays concernés étudient les moyens d'encourager l'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticide.
受到这一疾病影响的国家正研究是否能够将重点放使虫蚊帐上。
Le coût élevé des moustiquaires imprégnées d'insecticides constitue un obstacle à leur utilisation généralisée.
虫蚊帐费高昂,有碍广泛使。
La Zambie a distribué des moustiquaires imprégnées d'insecticide pendant deux ans, province par province.
两年中,赞比亚逐省份分发虫蚊帐。
D'autres pays ont considérablement accru le nombre de moustiquaires imprégnées d'insecticide récemment distribuées.
其他一些国家,最近分发的虫蚊帐的使率也大增。
Les mousses imprégnées au graphite et les traitements de surface ont des utilisations commerciales limitées.
石墨浸渍的泡沫和表面处理商业上应有限。
Telle est la philosophie qui imprégnait l'ensemble du
草案中不仅要制定预防原则,作为适当合理的注意责任的一部分,而且要规定充分可接受的赔偿框架,以反映对公平原则的适。
Leur force et leur capacité de détruire et de tuer semblent imprégner toutes leurs déclarations.
他们摧毁和杀戮的力量和能量似乎渗透他们的每一个声明中。
Les moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée sont fabriquées avec des polymères dérivés du pétrole.
长效虫蚊帐所材料是石油衍生的聚合物材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les torches du tombeau auraient été imprégnées d'arsenic.
据说墓中火把已经被砷浸渍。
Si la viande de porc en est imprégnée, ça va les dégoûter.
如果猪肉浸渍了它,它会让他们感到恶心。
Les valeurs féminines imprègnent les modes de consommation.
女性价值观念正逐渐渗透到消费模式中。
Ecouter, écouter, écouter beaucoup de français, afin que votre cerveau s'imprègne de la langue.
多听法语,以便大脑沉浸在语言中。
J’entaille chaque côté du poisson sans le trancher, ceci permettra à la sauce d’imprégner la chaire.
我把鱼每一面都划开,而不切断它,这将使酱汁浸透到肉里。
Dans un premier réflexe, elle le nettoie et elle le sèche en s'imprégnant de son odeur.
它第一反应是清洁小牛,并将它舔干,同浸透自己味道。
Sa bonne humeur, très communicative, s’imprégnait à tous.
路路通这种乐观情绪使大家都受到感。
Une odeur douceâtre d'humidité, de poussière et de pourriture imprégnait les lieux.
他闻到了湿乎乎、灰扑扑气味,还有一股甜滋滋腐烂味儿。
– Rien, je m'imprègne de ta frimousse avant de ne plus la voir.
“没什么,我就是想牢牢记住你小脸蛋,以后恐怕再也看不着了。”
Autour du Nautilus, dans un rayon d’un demi-mille, les eaux apparaissaient imprégnées de lumière électrique.
在“鹦鹉螺号”船只四周,半海里范围内,水波仿佛浸在灯光中。
Leurs longs cheveux soufflés par la brise s'imprégnaient des couleurs d'or des soleils couchants.
她们被风吹起长发浸透了天顶上夕阳金色光芒。
Elle avance plus doucement, tout imprégnée de la joie apportée par cette petite gourmandise dans le froid.
她走得更加缓慢,充分浸润于在寒冷天气中贪吃带悦里。
Si on brumise les racines, on voit bien leur couleur changer parce que l’eau imprègne le revêtement riche en cellulose.
如果我们喷一下根部,可以看到颜色变化。因为水会渗入富含纤维素涂层中。
L'odeur sucrée continue à imprégner tout le quartier pendant plusieurs semaines, faisant naître une légende locale.
甜蜜气味在接下数周里仍然弥漫整个社区,使得当地传出一个传说。
En s’exprimant ainsi, Kai-Koumou, jusque-là maître de lui, tremblait de colère, et sa physionomie s’imprégnait d’une féroce exaltation.
啃骨魔本很镇静,说到这里气得直发抖,满脸怒气。
Ajoutez l’asphyxie par les miasmes, l’ensevelissement par les éboulements, les effondrements subits. Ajoutez le typhus, dont les travailleurs s’imprègnent lentement.
此外尚有令入窒息腐烂气体、可能把人埋上塌方、突然地陷以及工人们慢慢感上斑疹伤寒。
Or, ils sont bourrés de produits toxiques qui imprègnent le sol et les eaux souterraines.
然而,它们充满了渗透到土壤和地下水中有毒物质。
J'ai cette double culture imprégnée en moi.
我身上充满了这种双重文化。
A Metz, l'odeur de brûlé imprègne encore les rues.
- 在梅斯,街道上仍然弥漫着烧焦气味。
Elle découvre la plongée sous-marine et son art s’en imprègne.
她发现了水肺潜水,她艺术也融入了它。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释