有奖纠错
| 划词

Le gouvernement prend des mesures pour enrayer l'épidémie.

政府采取许多措施阻止传染病的蔓延。

评价该例句:好评差评指正

La Russie est résolue à enrayer ces tendances.

俄罗斯决心克服这倾向。

评价该例句:好评差评指正

C'est Israël qui a enrayé le cours des choses.

是以色列阻止了这一目标的实现。

评价该例句:好评差评指正

La prévention est le seul moyen d'enrayer la progression de la pandémie.

预防是扭转该大流行病趋势的唯一方法。

评价该例句:好评差评指正

Nous jugeons nécessaire de prendre d'autres mesures pour enrayer la propagation de la maladie.

我们判断认采取其它措施才能遏制该疾病的蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne parviendrons pas sans cela à enrayer la prolifération mondiale des armes nucléaires.

否则,我们就无法防止核武器在全世界的持续扩散。

评价该例句:好评差评指正

Des épidémies de choléra dans des camps de personnes déplacées ont été enrayées avec succès.

功遏制了在境内流离失所者营地暴发的霍乱。

评价该例句:好评差评指正

Du haut des voitures arrêtées, et des omnibus enrayés dans leur course, s'échangeaient force horions.

街上辆停止了,四轮马也动不了了,在这上人们在激烈地互相殴打。

评价该例句:好评差评指正

C'est particulièrement important afin d'enrayer l'exode rural et même de l'inverser.

这对制止、乃至扭转农村人口流向城市这一趋势特别重要。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait renforcer ses efforts en vue d'enrayer le problème de vindicte populaire.

缔约国应加强努力,消灭暴民正义问题。

评价该例句:好评差评指正

La progression de l'épidémie est cependant telle que les efforts entrepris pour l'enrayer demeurent insuffisants.

然而,艾滋病蔓延的速度继续超过全球应对的步伐。

评价该例句:好评差评指正

Je présente aujourd'hui sept propositions pour amplifier les efforts mondiaux visant à enrayer la propagation d'armes meurtrières.

今天,我要宣布七项建议,以加强全世界制止致命武器扩散的努力。

评价该例句:好评差评指正

La Russie est résolue à enrayer ces tendances.

俄罗斯决心克服这种趋势。

评价该例句:好评差评指正

Enrayer cette épidémie est notre mission à tous.

防治这一流行病是我们的共同任务。

评价该例句:好评差评指正

Seul un vaccin préventif permettra d'enrayer l'épidémie.

只有预防性疫苗可以实际扼制这种流行病的发展。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons l'enrayer avant qu'elle ne nous dépasse.

我们在这种疾病击败我们之前控制住它。

评价该例句:好评差评指正

Il faut enrayer une fois pour toutes la tendance enregistrée récemment.

我们一劳永逸地制止最近文件迟发的趋势。

评价该例句:好评差评指正

Il faut tout faire pour enrayer le trafic des armes légères.

进行全面努力,制止非法贩卖小型武器。

评价该例句:好评差评指正

C'est cet engrenage funeste qu'il s'agit d'enrayer.

我们停止这台可悲的机器。

评价该例句:好评差评指正

Il est urgent de prendre des mesures visant à enrayer cette évolution.

采取紧急措施来防止这种新趋势的进一步发展。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


顶名冒姓, 顶命, 顶逆风,战恶浪, 顶牛儿, 顶盘, 顶棚, 顶棚灯, 顶篷, 顶片, 顶破,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En tout cas, la marche en avant ne pouvait être absolument enrayée.

总之,前进的道路是不会完全被堵住的。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 五期

Un tel geste sert normalement à enrayer une surchauffe de l'économie, en rendant les emprunts plus chers.

一般情况下,此举用于通过提高借款利息来阻止经济过热。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月

A chaque candidat son idée pour enrayer cette dégradation.

每个候选人都有自己的想法来阻止这种退化。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Ca ne pourra pas enrayer la catastrophe.

它无法阻止灾难的发生。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月

Pour cet artificier, on pourrait enrayer le trafic.

于这个工匠,我们可以停止交通。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月

Rien ne semble pouvoir enrayer le fléau sur le territoire.

似乎没有什么能够阻止领土上的祸害。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月

Cette coopérative fut la première à tenter d'enrayer ce déclin.

作社是一个尝阻止这种下降的作社。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月

S.Gastrin: A-t-on une chance d'enrayer le phénomène?

- S.胃泌素:有可能抑制这种现象吗?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年

Pour tenter d’enrayer le phénomène, de nombreuses certifications ont vu le jour.

阻止这种现象,出现许多认证。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月

Pour enrayer le phénomène, l'Etat expérimente à Lille un nouveau dispositif.

遏制这种现象,该州正在里尔验一种新系统。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Quelles mesures sont prises pour tenter d'enrayer le déclin des populations aviaires ?

正在采取哪些措施来阻止禽类人口的下降?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月

Pour tenter d'enrayer cette flambée épidémique, revoilà le masque obligatoire dans les rues.

阻止这次疫情,这里是街头的强制性口罩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月

Avec le covid et l'arrêt des usines automobiles, le marché s'est enrayé.

- 随着 covid 和汽车工厂的关闭,市场停滞不前。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年2月

Elles avaient été fermées pour enrayer la progression du virus Ebola en Afrique de l'ouest.

它们已经关闭,以阻止埃博拉病毒在西非的传播。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月

Nous irons au parc national de Niokolo-Koba, où les gardes forestiers tentent à tout prix d'enrayer le braconnage.

我们将前往尼奥科洛科巴国家公园,那里的护林员正在不惜一切代价阻止偷猎。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月

En Russie, la monnaie nationale, le rouble poursuit sa chute sans qu'aucune mesure ne semble capable de l'enrayer.

在俄罗斯,国家货币,卢布继续下跌,没有任何措施,似乎能够遏制它。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Soudain il s’arrêta, recula presque. Il avait cru surprendre quelque bruit dans l’ombre. Son hésitation enraya la marche de ses compagnons.

忽然他停下来,几乎是往后一退。他仿佛听到在前面的阴影里有什么声响。他这一迟疑使全体的旅伴都跟着停下来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月

S.Gastrin: Que faudrait-il faire pour enrayer ces abandons?

- S.胃泌素:应该采取什么措施来阻止这些遗弃行为?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年

Pour enrayer ce déclin massif, les scientifiques préconisent d'interdire la plupart des pesticides et de limiter l'urbanisation.

阻止这种大规模的下降,科学家们主张禁止大多数杀虫剂并限制城市化。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Tout est alors tenté pour enrayer l'épidémie : processions et prières, contrôle des équipages, quarantaines, barrières sanitaires, mais rien n'y fait.

于是,人们使尽一切办法来阻断流行病:游行和祈祷、控制人员、隔离、卫生屏障,但是没有任何用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


顶推法, 顶推桥, 顶推拖船, 顶围, 顶桅, 顶下沟, 顶先露, 顶箱, 顶箱振压造型机, 顶心,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接