有奖纠错
| 划词

Nous ne demandons ni compassion ni pieuse condescendance.

我们不是在要求同情或屈就,我们要求得到尊重。

评价该例句:好评差评指正

Je ne dis pas cela pour traiter le Kosovo avec condescendance.

我这样说不是为了使科索沃屈尊附就。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne doivent pas être encouragés dans une telle attitude de condescendance.

不应该鼓励它们采取这居高临下态度

评价该例句:好评差评指正

Nous avons constaté de nos yeux que cette condescendance intéressée était infondée.

我们看到,这谋私利恩赐态度被证明是错

评价该例句:好评差评指正

C'est une grave erreur que de traiter les États avec condescendance et le mot « impérieuses » est inutilement restrictif.

居高临下恩赐方式对待各国是极其错,并且采用“强制服从”一词也未必就具有限制性。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette bataille sans concession ni condescendance contre ce mal, la communauté internationale doit aussi identifier et soigner ses racines.

在这场无情战斗中——一场不能对这一罪恶行径作出任何让步战斗中,国际社会还必须查明和消除怖主义根源。

评价该例句:好评差评指正

Il existe une vive résistance à l'adoption de mesures préférentielles dans ce domaine; les femmes elles-mêmes ont l'impression que cela reviendrait à les traiter avec condescendance.

在这方面积极活动受到很大阻力;妇女本身往往感到人们屈尊俯就态度对待她们。

评价该例句:好评差评指正

Il sait être drôle, positif, il sait aimer ces fameux "jeunes défavorisés", sans jamais tomber dans la condescendance facile.Le film aime les gens sans mièvrerie, avec justice et équité.

他知道如何让影片有趣,积极,他知道怎样避免用同情或高高在上姿态公正得处理"问题地"冲突。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.

所有类型怖主义——其表现是暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样,必须同样力度和同样毫不留情地打击它。

评价该例句:好评差评指正

Un lien objectif dénué de toute condescendance serait ainsi établi entre le développement, la lutte contre la pauvreté, la réduction de toute forme de marginalisation et la responsabilisation sans discrimination comme autant de facteurs d'expression et d'intégration des femmes dans la société.

在这么做过程中,我们可在发展、消除贫穷、责任制和减少各形式边际化之间建立起没有任何恩赐味或歧视性客观联系,作为有助于促进妇女发言权和参与社会组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Certaines capitales de l'hémisphère Nord continuent de faire preuve de condescendance et d'esprit de domination à l'égard du reste du monde, sans vouloir voir que c'est dans la diversité des cultures, des religions, des systèmes politiques et économiques que réside la véritable richesse.

北半球一些国家继续本着支配世界其他地精神傲慢地采取行动,却没有理解文化、宗教和政治及经济制度多样性才是真正财富。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit nullement pour la délégation togolaise de s'apitoyer sur la condescendance des partenaires de développement dont l'assistance, est-il besoin de le rappeler, devrait venir en appui aux efforts que déploient les pays en développement eux-mêmes pour résoudre les problèmes qui leur sont spécifiques.

我国代表团不打算抱怨我们发展伙伴傲慢态度,我根本不需要回顾,这些伙伴应当协助发展中国家本身解决其特定问题努力。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y aura pas de progrès sans exercice du droit au développement et si ceux qui dirigent aujourd'hui le Sud avec condescendance, racisme et mépris n'accomplissent pas leurs engagements, qui ne sont pas un effet de leur générosité mais le résultat de leurs responsabilités historiques en tant qu'ancienne puissance coloniale.

如果不落实发展权,如果今日仍绝对优势、族主义和蔑视态度对待南方人,并且不履行他们并非由于慷慨大方,而是由于作为老牌殖民大国历史责任感而许下诺言话,那么就不会有进步了。

评价该例句:好评差评指正

Comment ne pas compatir, non point dans la condescendance ou l'arrogance, mais dans le langage du cœur, à la vive émotion du Représentant permanent de la Palestine, l'Ambassadeur Nasser Al-Kidwa, lors de son intervention de mardi dernier. Comment ne pas compatir, l'âme rompue, devant la mort bouleversante du jeune Mohamed Jamal Al-Durra.

谁能不同情——不是自为优越或者傲慢地,而且从心里同情——巴勒斯坦常驻代表纳赛尔·基德瓦大使本星期二发言中表达出来强烈感情,谁能不痛心地同情年青穆罕默德·贾迈勒·杜拉令人痛苦死亡?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电子异构体, 电子逸出功, 电子音乐, 电子引信, 电子邮件, 电子邮件地址, 电子邮箱, 电子游戏, 电子游戏机, 电子跃迁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

La comtesse surtout montra cette condescendance aimable des très nobles dames qu'aucun contact ne peut salir, et fut charmante.

尤其是伯爵夫人,她显出了那种一尘染的高级贵妇人的和蔼的谦虚样子,并且来得娇媚。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Aucune à part un dénigrement, à part une condescendance et en plus je trouve que factuellement c'est faux.

没有,除了诋毁,除了居高临下,更重的是,我觉得这么说是对的。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年6月合集

Il prononça un discours d'un paternalisme et d'une condescendance extrêmes, et se rassit satisfait.

他发表了极端的家长式和居高临下的讲话,满意地坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
法国

Non, arrêtez avec cette condescendance, je suis pas gentil, et vous me parlez pas comme à une enfant de quatre ans !

有这种优越感我没有那么好,你能像对待四岁小孩那样跟我说话!

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Je le dis sans ironie et sans condescendance et cette chronique va tenter de le démontrer.

我这样说没有讽刺意味, 也没有居高临下的意思, 本专栏将尝试证明这一点。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Le regard de la France sur l’Afrique, ce continent qui a toujours été dépeint avec condescendance, a-t-il évolué selon vous et si oui, comment l’avez-vous perçu ?

法国对非洲这个一直被屈尊俯就的大陆的看法在你看来是否发生了变化,如果是这样,你如何看待它?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Bien entendu, l'expression, même si elle n'est pas explicitement injurieuse, porte en elle toute la condescendance et le mépris colonial.

当然,这种表达方式,即使没有明显的冒犯性,也带有所有的屈尊和殖民蔑视。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Il y a une fin à toutes choses ; la mesure la plus grande finit par s'emplir, et cette brève condescendance à mes mauvais penchants détruisit l'équilibre de mon âme.

所有事物都会终结,并且终将走到尽头,我的灵魂因为我对他的纵容而失去了平衡。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comment d’ailleurs ne pas avoir un peu de condescendance pour un mari dont la femme vous a donné un rendez-vous le soir même à Saint-Cloud, en face du pavillon de M. d’Estrées !

说,对这样一位丈夫怎能俯就一点呢?他的妻子已经约了你今天晚上在圣克鲁镇埃斯特雷家的小楼对面幽会啊!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Capitaine, dit-il, tout à l’heure Carlini n’a pas voulu boire à votre santé, proposez-lui de boire à la mienne ; il aura peut-être plus de condescendance pour vous que pour moi.

‘头儿,刚才我向卡烈尼建议,为祝福你一杯,他肯。现在请你建议为我干一杯,看他是否肯赏脸。’

评价该例句:好评差评指正
les SÉRIES

Vous voulez pas arrêter avec votre condescendance à deux balles ?

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Quand on en parle, c'est toujours avec une certaine condescendance, en stigmatisant et en infantilisant les personnes concernées.

评价该例句:好评差评指正
火光之色

André continua de vivre dans l'hôtel Péricourt en feignant de croire que les « nécessités de l'existence » , comme il les appelait avec condescendance, l'y contraignaient.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电子自动血球计数仪, 电子自旋, 电子组态, 电阻, 电阻单位, 电阻对焊, 电阻高温计, 电阻焊, 电阻控制器, 电阻炉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接