La gauche s'attend au minimum à garder ses positions, voire à progresser en Guadeloupe.
左翼党派预计在德罗普岛上能够保持选票或取得进展。
Toutefois, les données de surveillance des terres agricoles, cultures, poissons d'eau douce, poissons du littoral et crustacés obtenues en Guadeloupe et Martinique indiquent qu'une exposition de la population y est encore possible 10 ans après l'abandon de ce produit.
不过,农田土壤、农作物、淡水鱼、沿海鱼贝类
监测数据显示,马
尼克
德罗普停止使用十氯酮十多年之后,在曾经使用过十氯酮
土地上,人类仍然可能接触到这种物质。
Enclavée géographiquement entre les départements français de la Guadeloupe et de la Martinique - avec qui nous avons des liens historiques étroits - la Dominique a dû établir une nouvelle relation avec la France et l'Union européenne afin de garantir sa viabilité économique.
我们位于同我们具有强大历史纽带法国
德罗普
马
尼克两省之间,因此我们有义务谋求同法国
欧洲联盟建立新
关系,以便确保我国
经济活力。
Les phénomènes météorologiques extrêmes résultant du réchauffement de la planète ont des effets désastreux sur les populations locales : l'ouragan Dean, par exemple, l'Assemblée s'en souvient, a dévasté les économies et infrastructures des États insulaires de la Dominique, Sainte-Lucie, la Jamaïque, la Martinique et la Guadeloupe, ainsi que d'autres États insulaires du Pacifique et des Caraïbes.
各种极端天气因全球变暖而对当地人口造成灾难性影响——如大会将要忆及“迪
”飓风——破坏了多米尼克、圣卢西亚、牙买加、马
尼克岛
德罗普岛等岛国及太平洋
加勒比
其他小岛屿国家
经济体
基础设施。
Le Forum des entreprises de la Grande Caraïbe, qui a eu lieu en Guadeloupe, est une initiative de l'AEC qui, en coordination avec les organisations de promotion du commerce de la région, cherche à promouvoir le commerce à travers la coordination de réunions d'affaires sur deux jours, offrant aux exportateurs et importateurs étrangers des possibilités intéressantes d'établir des relations commerciales au sein de la Caraïbe.
在德罗普举行
大加勒比商务论坛是加勒比国家联盟
一项行动,论坛与该地区各贸促组织协调,通过在两天时间里协调商务会议,努力促进贸易,为来访
出口商
进口商
了开发加勒比内部商机
宝贵机会。
Les pays en développement et les pays en transition ont été aidés dans leurs efforts visant à élaborer ou réviser des textes de loi sur la concurrence ou à les appliquer efficacement et ont pu échanger des données d'expérience et des informations dans le cadre d'un certain nombre de séminaires régionaux ou sous-régionaux que la CNUCED a organisés ou auxquels elle a contribué à Hanoi (3 séminaires), Bangkok (5), Istanbul, Jakarta (2), Le Cap (2), Pointe-à-Pitre (Guadeloupe), Moscou, Jaipur, Goa (2), Séoul, La Havane, Bamako, Mombassa, Quito et Guayaquil (Équateur), Livingstone (Zambie), Accra, Cartagena et Bishkek (Kirghizistan).
发展中国家转型经济国家在努力起草或修订竞争法规或有效执行竞争法规方面得到了协助,从而能够在贸发会议组织或促进下召开
一系列区域或分区域研讨会上交流经验
信息,这些会议包括河内(3次)、曼谷(5次)、伊斯坦布尔、雅加达(2次)、开普敦(2次)、皮特尔角城(
德罗普岛)、莫斯科、斋浦尔、果阿(2次)、汉城、哈瓦纳、巴马科、蒙巴萨、基多
亚基尔(厄
多尔)、利文斯敦(赞比亚)、阿克拉、卡塔赫纳
比什凯克(吉尔吉斯斯坦)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。