On pourrait aussi faire en sorte que les ONG soient coauteurs des textes avec les experts de la Sous-Commission.
由非政府组织作为小组委员会专家合作文件编纂者,则是另一种可能做法。
Si la définition n'est peut-être pas l'objet du projet d'articles sur la responsabilité des États, il est toutefois nécessaire que les publicistes s'efforcent de codifier ces obligations pour éviter des problèmes touchant tant leur définition que la capacité d'invoquer la responsabilité.
虽然对普遍义务进行界定不是国家责任条款草案目,但编纂者应尽可能编纂这些义务,因为这样可以避免在定义和援引责任能力上发生问题。
Dans cette optique, les compilateurs de l'IPC ont été encouragés à communiquer des exemples de problèmes les concernant avec, si possible, la solution proposée; ces exemples serviraient aux rédacteurs pour généraliser des problèmes et les solutions de manière à couvrir davantage de situations.
根据这一思路,鼓励消费品价格指数编纂者提出他们所面临问题实例,同时将他们提出办法也包括在内,这样手册草拟者就能利用这些实例来阐述更加一般性问题并提出在更多情况下能够适用办法。
À leur avis, on devrait compiler des données concernant non seulement le chiffre d'affaires total mais aussi certains décomptes par groupes de produits ou industries afin d'aider les industries à suivre l'évolution du marché et de mieux servir les statisticiens en charge de la comptabilité nationale.
专家们得出结论认为,不仅要为营业总值编纂这些指数,还要为某些商定按商品类别和库存分列细目编纂这些指数,以便回应行业对市场进行监测需要,并更好地协助国民账户编纂者。
Le Groupe a accepté la proposition faite par la Division de statistique de l'ONU concernant la mise à jour des recommandations internationales sur les statistiques de l'énergie et la publication d'un Manuel des compilateurs de statistiques énergétiques destiné à aider les pays à mettre en œuvre les recommandations.
统计组赞成联合国统计司提议,即编写订正和增订国际能源统计建议和编写能源统计编纂者手册后续出版物,帮助各国执行建议。
Si la plupart d'entre eux limitaient leurs observations aux cas mettant en cause leurs propres données, quelques-uns ont indiqué qu'ils signalaient également les interprétations erronées de données publiées par d'autres organismes privés, publics ou internationaux, mais simplement pour expliquer les disparités entre les chiffres publiés par différentes sources.
虽然大多数国家统计局说它们只有在本身数据被不当诠释和使用时才作出评论,但一些统计局也评论私营组织、其他政府组织国际组织公布数据,不过,这样做主要是为了澄清为什么不同数据编纂者公布数字不一样问题。
Les difficultés liées à l'Accord sur l'agriculture tiennent en partie au fait que les auteurs de l'Accord cherchaient à remédier à une situation caractérisée par des excédents de production croissants pour plusieurs denrées alimentaires en provenance de pays développés, dus à un renforcement du soutien interne et au recours aux subventions à l'exportation.
《农产品协议》部分困难产生于《协议》编纂者们寻求通过提高国内支持和利用出口补贴来纠正发达国家某些粮食产品日趋加剧生产过剩状况。
Le Groupe d'experts était chargé : a) d'évaluer les recommandations à la lumière des nouvelles réalités du commerce de distribution et des pratiques utilisées par les pays aux fins de la compilation des statistiques; b) de s'associer à l'élaboration du projet de recommandations révisées et de proposer de nouvelles méthodes de compilation des données, telles que l'organisation et la conduite d'enquêtes sur la distribution; c) d'examiner l'avant-projet concernant les recommandations internationales révisées ou actualisées sur les statistiques de la distribution; d) de formuler des observations sur le plan retenu pour le manuel destiné aux statisticiens.
(a) 根据分配贸易方面新现实情况以及目前国家在编纂有统计做法,对这些建议进行评估;(b) 协助草拟订正建议,并就数据编纂提出新办法,包括安排和进行分配贸易调查;(c) 审查经订正/更新有分配贸易统计国际建议暂定草稿;(d) 就今后编纂者手册提出意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。