Pouvez-vous deviner quel mois je suis né?
你能个月我出生?
Comment lui faire lire au fond de mes pensees?
他又会怎样我的想法呢?
A quoi devinait-il qu'elle suintait des pierres, qu'elle suintait de la neige?
他根据什么怒气是从岩石和积雪中渗露出的呢?
La confusion qui en est résultée a donné naissance à des spéculations.
由此造成的困惑导致种种。
Toutes sortes de combinaisons possibles de coalitions sont évoquées.
人们正在各种联盟的组合。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是持平?人们对2009年全球经济的增长状况的一刻也没有停息。
Mais, certains évènements viennent nous prouver le contraire.
但下面的问题并不支持一。
Ces derniers temps, de nombreuses hypothèses ont été avancées sur le statut définitif du Kosovo.
近对科索沃的最终地位有许多。
Ainsi elle suscite des hypothèses, mais on n’a toujours pas trouvé de réponse certaine.
因此,在考古学界引起诸多,但是始终没能有一个确切的答案。
Il était inutile que le Groupe d'experts se lance dans des conjectures à cet égard.
小组大可不必些款项的用途如何。
Le présent chapitre est d'une nature plus spéculative que les précédents.
一节比前面几节具有更大的性。
Les idées que l'on se fait de ses travaux sont souvent éloignées de la réalité.
对法院工作的往往有很大距离。
On s'interroge de plus en plus sur l'avenir du processus de paix.
在对和平进程的前景产生了越越多的。
Un tel écart entre ces deux chiffres nourrit largement les spéculations en Arménie.
种不可靠的数字为亚美尼亚提供足够的机会。
Elle pense que ces agents avaient découvert les armes, les publications et les tracts susmentionnés.
她他们已经发了上述武器、出版物和小册子。
Il est raisonnable d'imaginer que d'autres assauts seront lancés contre la structure de l'ordre public.
出对法律和秩序结构的其他试图攻击的事件是合理的。
De plus en plus, les médias nationaux ont crié à la fabrication.
此事进一步引起国家媒体的,指称所谓的政变阴谋可能是编造的。
Aujourd'hui, nous connaissons mieux l'ampleur des défis que nous ne pouvions qu'imaginer à l'époque.
我们在对挑战的广度有了更好的认识,而我们以前只能是。
Mais il n'y a pas lieu de paniquer.
由于尚未充分认识到恐怖攻击的影响,难以一历史时刻将会持续多久。
Ce chiffre comprend les enfants de diverses régions mais aussi sans doute les enfants déplacés.
尽管一数字包括了一些地区的儿童,但据其中也包括流离失所儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut deviner souvent, on peut deviner parfois, certaines de ces applications.
们经常猜,有时候甚至可以猜其中某些反应。
Nous ne voulons pas essayer de deviner ce que va faire le volcan.
们不想猜火山将会怎么样。
On ne peut plus deviner l'origine des gens à leurs chaussures.
们法从鞋子上猜人的出身。
Mais cela reste des suppositions et on n'est sûr de rien.
但这仍然只是猜,们并不确定。
Wang supposa que l'ensemble fonctionnait grâce au principe de la sustentation électromagnétique.
汪淼猜这个装置可能是基于磁悬浮原理。
La pyramide du jeu des Trois Corps est une hypothèse parmi d'autres.
《三体》游戏中的金字塔就是一种猜。
Il serait difficile de deviner qu'il s'agit d'un centre éducatif fermé pour délinquants mineurs.
很难猜出这是一个封闭的少年犯管教中心。
On possède et on suppose. On a encore du temps devant soi pour deviner.
既占有却又是假设。目前还有时间来猜。
En revanche, on peut deviner leur niveau de folie de sophistication.
另一方面,人们可以猜他们的精致程度。
Combien j’étais ému ! Je n’osais deviner ce que voulait faire le chasseur !
多么兴!简直不敢猜向导想干什么!
Est-ce que le professeur Dumbledore l'a simplement deviné ou…
“这只是邓布利多教授的猜,还是——?”
– Une fois de plus, Harry, je ne peux exprimer que des soupçons.
“还是只能给你一些猜,哈利。”
La comparaison montre directement une similitude, tandis que la métaphore laisse le lecteur la deviner.
比较手法直接显示出相似性,而隐喻手法则让读者自行猜。
Il enflamme l'imagination et invite à toutes les spéculations concernant ses obscures profondeurs.
它激发了人们的想象,引发了各种关于它黑暗深处的猜。
Ces dernières paroles justifiaient les pressentiments des colons.
陌生人说的最后一句话证明移民们的猜是正确的。
On supposa tout, excepté ce qui était.
人们对他们的关系有各种各样的猜,就是未猜到真情。
L’ingénieur ne savait que penser, et ne pouvait se retenir de rêver de complications bizarres.
工程师觉得猜起来毫根据,不禁产生了许多荒唐的奇想。
Je vais essayer de deviner la signification, mais je pense que ça va être hyper compliqué.
会尝试猜其含义,但认为它会非常复杂。
On ne sait pas trop d'où vient cette expression ; il y a en fait deux hypothèses.
们不太清楚这个表达的起源;其实存在两种猜。
Les conjectures troubles et maladives qui s’étaient ébauchées dans l’esprit de Marius se dissipèrent.
马吕斯心中的混乱和病态的猜消失了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释