Plusieurs représentants ont recensé les domaines dans lesquels une cohérence accrue s'imposait tout particulièrement.
有几位代表点明特别需要合一致
一些领域。
En ce qui concerne le paragraphe 5, on a fait observer qu'il s'agissait d'une déclaration d'ordre général ultérieurement explicitée s'agissant des règles du droit international applicables à certains actes qui seraient licites en droit international humanitaire.
关于新增第5款,据指出,该款首先陈述一般性规定,接着作出澄清,点明适用于国际人道主义法视为合法
某些行为
国际法规则。
Le rapport identifie les parties au conflit qui sont responsables de violations et sévices graves commis contre des enfants visés par le mécanisme de surveillance et de communication de l'information dont la création a été approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005).
报告点明了应当对经安全理事会第1612(2005)号决议认可监测和报告机制所述及
严重侵犯和损害儿童事件负责
冲突各方。
Les rapports de la Commission contiennent des informations identifiant clairement les membres des forces armées qui sont responsables de violations de cessez-le-feu et d'infractions aux termes du droit international humanitaire, mais le Gouvernement n'a pris que des mesures minimales aux fins de poursuites devant des tribunaux militaires ou des instances pénales.
停火委员会报告中所载信息清楚点明武装部队中应对违反停火和违反国际人道主义法行为负责人,而政府仅采取了最低限度
军事或刑事起诉措施。
De plus, des économistes tels que Jeffrey Sachs ont fait valoir que le ratio VAN de la dette aux exportations ne permet pas vraiment de mesurer le degré d'endettement tolérable parce qu'il peut indiquer à quel moment un pays devient insolvable mais ne peut en dire beaucoup plus étant donné que la viabilité n'est pas simplement l'inverse de la non-viabilité.
再者,经济学家如杰弗里·萨克斯认为,债务对出口比率净现值并不能够真正衡量可持续性,因为这些标准在一个国家无偿债能力时,能够点明问题,但也就仅止于此,它并不能够给我们说明深一层
问题,因为可持续并不仅仅是不可持续
对立面。
Les entraves à l'action de l'ONU en matière de prévention des conflits ont été soulignées, notamment la résistance des États Membres aux activités de surveillance qui pourraient renforcer la capacité de l'Organisation dans ce domaine; le manque de volonté politique d'agir de façon préventive, même en cas d'alerte précoce et l'absence de ressources suffisantes et prévisibles pour financer les activités de consolidation de la paix.
会议突出点明了制约联合国有效发挥预防冲突作用因素:会员国抵触那些有可能增强联合国在此领域
作用
介入性质活动;缺乏采取预防行动
政治意愿,即便已有预警情况;建设和平活动缺乏充分、可预测
资源;等等。
Le rapport identifie les parties au conflit auxquelles sont imputables plusieurs types de violations graves de ces droits, notamment les atteintes à la vie, les mutilations et blessures, le recrutement et l'utilisation d'enfants dans des groupes armés, les enlèvements et les détentions illégales des enfants accusés de « participation à des bandes armées », en l'occurrence le Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL), et les violences sexuelles commises dans le cadre du conflit armé.
报告点明了应对大部分侵犯儿童权利行为,包括危害生命、毁伤肢体、征募和使用儿童参武装团体、绑架和非法拘押被控“参
武装团伙”(指胡图人民解放党/民族解放力量)
儿童、以及在武装冲突中实施性暴力等行为承担责任
冲突派系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Problème : René Dosière évoque l’augmentation des salaires de quelques conseillers ministériels, et non de l’ensemble des ministres, ce que le site COGIITO a volontairement omis de préciser afin de mieux servir les besoins de l’intox.
René Dosière 提到要增加几顾问的工资,而不是全体
的工资,这一
COGIITO网站故意没有
,为的是更好地满足假消息的需求。