On corrompt ainsi la fonction du langage, qui est d’exprimer les rapports des choses.
这样就败坏了语言功能:表达事物关系。
On corrompt ainsi la fonction du langage, qui est d’exprimer les rapports des choses.
这样就败坏了语言功能:表达事物关系。
Il faut d'urgence cesser de ternir l'image du monde musulman par l'emploi de stéréotypes injustes.
迫切需要停止用僵化、不实偏见败坏穆斯林世界形象。
Ils sont prisonniers des politiques moralement répugnantes du nettoyage ethnique, de la division, de la violence et de l'indifférence.
他们是因洗、分裂、暴力和漠视等道德败坏政治活动而失去自由人。
Une impiété, un blasphème contre le Seigneur, qui nous a fait present du beau chant pour dire des choses vraies et honnetes.
成了有悖于主不虔敬败坏了东西,而主创造了音乐是为了让它描述真实纯善事物。
La CPI ne doit pas être un outil placé entre les mains d'organes politiques car cela nuirait à sa crédibilité et son impartialité.
国际刑院不应成为政治工具,因为那样会败坏它信誉和公正。
Ces jeunes auteurs ont estimé que le manque de communication entre parents et enfants entraînait une érosion rapide des valeurs morales de la société.
这些青年认为,父母与子女之间沟通不够是社会道德急剧败坏主要因素。
Définition :Intersection où le conducteur est tenu de céder le passage aux véhicules débouchant de la ou des routes situées à sa droite.
与你这个气急败坏下说法恰恰相反,那个法国交通标志正是让行标志!
Relativement aux griefs de moralité douteuse et d'incompétence notoire, les auteurs déclarent que leurs dossiers personnels auprès du secrétariat du CSM démontrent le contraire.
关于道德败坏和不称职指称,提交人称,最高司法委员会秘书处保存他们个人档案表明情况却恰恰相反。
Il n'y a donc aucune raison de ternir la réputation du Rwanda du fait des échecs des FARDC et des victoires remportées par le CNDP.
因此,没有任何理由为了给刚果(金)武装力量自身弱点或何以几次败给全国保卫人民大会找借口而败坏卢旺达。
La violence qui règne dans le monde politique iranien, primitive, pour ne pas dire barbare, avilit une valeur persane classique, l'idéal élevé de la justice.
伊朗政治中暴力如果不是一种野蛮手段也是一种原始手段,它败坏了传统波斯价值观和正义崇高理想。
Le Groupe d'experts fait là une allégation mensongère pour salir la réputation de l'Ouganda et détourner l'attention du processus de mise en oeuvre de l'Accord de Lusaka.
上述诬控目是败坏乌干达,并转移人们对《卢萨卡协定》进程注意力。
Nous ne pouvons non plus souscrire à l'appréciation exagérée qui est faite dans le rapport au sujet de l'expérience des membres de cet organe qui a compromis sa réputation.
我们不能同意报告对这一已被败坏机关工作人员经验过高评价。
Un taudis ou un bidonville peut avoir la réputation d'être une zone de criminalité, de drogue et de prostitution, ce qui a pour effet de stigmatiser ses résidents.
贫民窟或自建住区可能给人一种存在犯罪、毒品和卖淫印象,从而败坏其居民。
Toute autre politique nuirait à la crédibilité des négociateurs et préjugerait du résultat des pourparlers, ce que le projet de résolution exhorte les parties à ne pas faire.
任何其他策略都会败坏谈判者信誉,给谈判结果造成不利影响,这份决议草案敦促当事方不要做这种事。
Le meurtre de sang-froid de ces cinq jeunes femmes fait fi des principes d'humanité les plus élémentaires; en le tolérant et en l'appuyant, la direction palestinienne fait preuve d'une dépravation morale criminelle.
冷酷谋杀五妇女,践踏了最基本人道守则;巴勒斯坦领导人容忍和支持这些人,是道德败坏犯罪行为。
Les crimes de viol et les voies de faits indécentes et violentes entrent dans la catégorie des Délits contre la paix et l'honneur des familles et contre la morale dans le Code criminel.
在《刑法典》中,强奸罪和暴力猥亵罪均属于破坏家庭安宁和罪以及败坏道德罪范畴。
Donc, quelles interventions ciblées et garde-fous devraient être mis en place pour veiller à ce que les dispositifs publics soient efficaces et ne se traduisent pas par de nouvelles distorsions du marché, un aléa moral ou une corruption caractérisée?
因此,应该采取何种目标明确干预和保护措施,来确保公共机制成本效益好,不致使市场进一步扭曲,或导致道德败坏和明显腐败现象。
Les Forces armées accusent les mouvements rebelles du Darfour de présenter des lieux de bombardement factices, de déplacer d'anciennes bombes non explosées et des éclats dans tout le Darfour pour les montrer aux membres de la communauté internationale dans le but de discréditer le Gouvernement.
苏丹武装部队指责达尔富尔反叛运动假造这些被炸地点,且将达尔富尔各地遗留未爆弹药和弹片拿给国际社会成员看,以败坏政府。
Un milliard deux cent millions de personnes dans le monde ont toujours une espérance de vie inférieure à 50 ans, les taux de mortalité infantile et maternelle restent élevés, le travail des enfants, l'analphabétisme, la mauvaise santé, les souffrances et la misère touchent encore trop de personnes.
世界上仍有12亿人预期寿命不到50年,其婴儿和产妇死亡率很高,有童工、文盲、健康不良、痛苦和道德败坏现象。
Le Comité rappelle aux États parties que, conformément au paragraphe 1 de l'article 40 de la Convention, la réinsertion exige l'absence de tout comportement susceptible d'entraver la pleine participation de l'enfant à la vie de sa communauté, tel que la stigmatisation, l'isolement social ou le dénigrement de l'enfant.
委员会提醒各缔约国,根据《公约》第40条第1款,对社会重新融合不可采取任何有可能阻碍儿童他/她社区充分参与行动,诸如造成对儿童败坏,社会孤立,甚至贬斥公共舆论。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。