1.À l'inverse, l'autoneutralisation était un dispositif actif qui servait à déclencher un mécanisme afin de «neutraliser» l'allumeur.
反之,自失效则是一种主动系统,通过这种系统触发一个机制使引“失效”。
2.Les mines autres que les mines antipersonnel ne devraient pas être équipées d'allumeurs sensibles pouvant être actionnés par la présence, la proximité ou le contact d'une personne.
非杀伤员地雷不应有只要员靠近接触就能触发的敏感引。
3.Quelle que soit la cause de la sensibilité, le Royaume-Uni juge inacceptables les dispositifs qui présentent des risques élevés d'activation par la présence, la proximité ou le contact d'une personne.
不论敏感性出于何种原因,联合王国都认为,极有可能因员的在场、靠近接触而被触发的引是无法接受的。
4.Les chiens sont inutilisables dans les zones où l'on trouve des mines équipées d'un fil-piège à traction ou à relâchement de tension, d'un fil-piège à rupture, d'une tige-poussoir ou de quelque autre allumeur très sensible.
在布设了拉发线引、断线引斜杆触发引它非常敏感的引地雷的区域,根本无法使用探雷犬。
5.Meilleures pratiques applicables à la conception : Plusieurs experts ont souligné qu'il était difficile de trouver un moyen efficace d'empêcher que les allumeurs à tige poussoir soient accidentellement déclenchés par une personne tout en conservant leur rôle militaire.
6.En Angola, on peut utiliser des chiens pour repérer une grande partie des MAMAP, mais pas celles d'entre elles qui sont déclenchées par un allumeur sensible tel qu'un fil-piège à traction ou à relâchement de tension, un fil-piège à rupture ou une tige-poussoir.
7.La définition des dispositifs de mise à feu sensibles, qui servira de base au débat, est la suivante: Par «dispositifs de mise à feu sensibles», on entend des dispositifs qui, bien que conçus pour être activés par la présence, la proximité ou le contact d'un véhicule, présentent des risques élevés d'activation par la présence, la proximité ou le contact d'une personne.