Ce comédien apporte beaucoup de joie aux téléspectateurs.
这位演员给观众带来了许多欢乐。
Ce comédien apporte beaucoup de joie aux téléspectateurs.
这位演员给观众带来了许多欢乐。
Le téléspectateur est la première cible des publicitaires.
观众是广告商争取的第一目标。
Il prend vraiment les téléspectateurs pour des gens incapables d'apprécier ce merveilleux spectacle .
他真正让观众们没有办法欣赏这令人赞叹的演出。
Le nombre de téléspectateurs est variable selon les programmes et les heures.
观众的数目根据节目和播出的时间而发生变化。
On estime l'audience du Département à plus de 300 millions de téléspectateurs et à 300 millions d'auditeurs dans le monde.
据估计,新闻部在全球有3亿多观众和3亿收音机听众。
La cérémonie, diffusée en direct dans plus de 150 pays, a été suivie par un milliard de téléspectateurs, selon les organisateurs.
据活组织者称,总决赛在全球150个家直播,引了十亿的观众。
C’est le premier acte de la primaire socialiste avec un premier rendez-vous télévisuel qui attirait près de 5 millions de téléspectateurs.
(候选人)在的首次集体亮相是(法)社会党初选的第一轮,引了500万观众收看。
Toutefois, concernant les téléspectateurs et auditeurs occasionnels, l'écart s'estompe, attestant la généralisation de ces pratiques culturelles et également les différentes formes d'utilisation des loisirs.
但是就偶然的观众和广播听众来说,这一区别不存在,表明这些文化实践的普遍性以及使用休闲时间的不同方式。
Minable! A peine deux pour cent. Rien que le titre de mon émission était tellement convaincant que la grande majorité des téléspectateurs s'étaient mis au lit.
“低得可怜!差不多2%吧,节目名称本身就很能说服人,所以绝大部分观众早早床睡觉去了。”
Veiller à ce que les téléspectateurs du monde entier - qui sont de plus en plus nombreux - aient accès aux nouvelles et données d'information de l'ONU est une autre priorité du Département.
新闻部另一个优先事项是确保全球日益增加的观众能够看到联合的新闻和信息,各主要际新闻机构(美联社新闻新闻、法新社和路透社)以及若干大型广播组织都可直接获取联合台对联合活的现时报道。
La conception et la structure de la radiotélévision d'État permettent d'appuyer et d'orienter le développement culturel de la société en diffusant des programmes culturels de radiotélévision dans un vaste public de téléspectateurs et d'auditeurs.
家广播体系和结构通过向广大观众和台听众播放和艺术节目,实现了对社会文化发展的鼎力支持。
Grâce à la chaîne CNN, des téléspectateurs ont pu, partout dans le monde, suivre deux séries d'annonces télévisées donnant un aperçu général de l'UNU et de son réseau international de centres et de programmes de recherche et de formation.
通过有线新闻网(CNN)向世界各地的观众播放了两个系列的公益广告,大略介绍联合大学及其研究和培训中心与方案的际网络。
Une deuxième série d'annonces publiques télévisées d'introduction générale à l'UNU et à son réseau international de centres et de programmes de recherche et de formation a été diffusée aux téléspectateurs du monde entier grâce au Cable News Network (CNN).
目前正通过有线新闻网(CNN)向世界各地的观众播放第二个系列的公益广告,大略介绍联合大学及其研究和培训中心与方案的际网络。
Les deux principales émissions télévisées du Département, L'ONU en action, une série de courts reportages, qui atteindrait 292 millions de téléspectateurs, et World Chronicle, qui, toutes régions confondues, est regardée par 8 millions de personnes, représentent 97 % de l'audience du Département.
新闻部的两个主要节目,“联合在中”短片报道系列有2.92亿观众,而“世界纪事”则有各个区域总共800万人收看,这两个节目占到新闻部受众人数的97%。
Il s'agit notamment de l'absence de quotidiens, du faible taux de pénétration et des ressources limitées de la télévision rwandaise, du taux tout aussi faible de pénétration de l'Internet et, avant tout, du taux extrêmement élevé d'analphabétisme dans tout le pays.
没有任何日报,卢旺达观众少和资源有限,互联网使用程度同样很低,最重要的是全文盲率极高。
L'option 1 a) ci-dessus, concernant la mise en place d'un dispositif permanent au Palais des Nations, devrait être la plus pratique et celle qui présente le meilleur rapport coût-efficacité à long terme si l'on suppose que le réseau de transmission Web du Siège se développe.
文第46(a)㈠段提出的备选方案是在万宫建立常设能力为网播观众和观众提供服务,预计在长期看来是最实际也是成本效益最高的。
La barbarie et l'infamie ont trouvé dans les attaques terroristes de ce jour-là leur meilleure expression, à tel point que de tous les coins du monde, les téléspectateurs se demandaient si ce qu'ils voyaient sur les écrans était de la réalité ou de la fiction.
野蛮和无耻在那一天的恐怖主义袭击中得到最大的表现,以致全世界观众怀疑,他们在看到的是现实还是虚构。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。