Après le divorce, les époux sont en principe tenus d'assurer leur propre entretien.
离婚之后配偶双方原则上要自谋路。
Après le divorce, les époux sont en principe tenus d'assurer leur propre entretien.
离婚之后配偶双方原则上要自谋路。
Après trois années de sécheresse, la population a du mal à subsister dans la région.
在三年大旱之后,该地区人们在苦苦挣扎谋求
路。
Le Gouvernement des îles Falkland est conscient du problème des femmes âgées qui vivent seules.
福克兰群岛政府知道自谋路
老年
女
问题。
Beaucoup des guerres que le Système de certification du Processus de Kimberley visait à priver de leurs sources de financement se sont maintenant apaisées.
金伯利进程证书制度旨在切断其路
许多战争现在已经减缓。
En fait, les femmes sont devenues plus indépendantes, elles peuvent aspirer à gagner leur vie et elles sortent des quatre murs de la maison.
因此,女确实变得更加独立了,她们可以寻求自谋
路而且走出家门进入了社会。
Plusieurs des personnes interrogées ont indiqué que les fuyards avaient fini par trouver une issue en s'engageant dans la rue Baynal Minal, étroite et au sol accidenté.
被访谈人,那些仍然活着
人沿着狭窄而高低不平
Ulitsa Baynal Minal 街找到一条
路。
Le Département de l'environnement et des ressources naturelles et l'administration de la province de Guimaras ont présenté un rapport sur le programme relatif aux autres moyens de subsistance.
环境与自然资源局和Guimaras省政府提交了另某路问题
。
Femmes et filles sont souvent dans un tel état de dénuement que le seul choix laissé à beaucoup d'entre elles est d'échanger des faveurs sexuelles contre la survie.
战争往往使女与女孩如此贫困,以至卖身求
成为许多
女与女孩
唯一
路。
Dépourvues d'épargne ou de patrimoine et dépendant principalement de l'agriculture et de l'élevage, de nombreuses familles n'ont pas de ressources sur lesquelles elles puissent compter en cas d'extrémité.
由于既没有存款也没有资产,而且严重依赖农业和畜牧业,因此许多家庭没有路。
La lenteur du déminage, à son tour, fera de nouvelles victimes et entraînera des situations où des survivants ne devront compter que sur eux-mêmes, entraînant ainsi une dépendance accrue.
缓慢排雷就不可避免地意味着更多
伤亡并导致幸存者必须自谋
路
情形,从而增加扶养
比例。
L'introduction d'un ADN génétiquement modifié pourrait amener un maïs indigène à perdre l'aptitude de se reproduire dans son environnement naturel, déstabilisant ainsi les moyens de subsistance économique des campesinos (petits exploitants).
引进转基因DNA有可能导致本土玉米在其自然环境中失去繁衍能力,破坏了小规模农户
经济
路。
Mal outillés et mal préparés pour affronter l'assaut sans cesse plus violent du libéralisme économique, les pays pauvres ont été jetés - avec leurs énormes désavantages - dans une arène économique mondialisée où ils doivent se défendre tout seuls.
没有条件、没有能力直接应付日益自由化经济冲击
贫穷国家,已带着它们固有
巨大
劣势,被抛入一个全球化
经济角斗场,任其自谋
路。
L'Afghanistan a besoin d'une augmentation spectaculaire du nombre d'experts civils pour mettre en place des systèmes et des institutions clefs, étendre les infrastructures de base et créer d'autres options économiques légales en remplacement de la production du pavot.
阿富汗需要大幅增加民事专业知识,以帮助建立关键制度和机构,扩大基本
基础设施,找到可代替罂粟
产
合法经济
路。
Les pertes d'emploi ont plus profondément touché les pays qui manquaient de régimes de protection sociale efficaces, obligeant les travailleurs licenciés à se débrouiller seuls sans qu'aucune aide financière ne soit fournie par les gouvernements pour leur permettre de tenir jusqu'à ce qu'ils retrouvent un emploi.
工作损失在缺少适当社会保护制度
国家最为明显,使得失业工人只能自谋
路,在获得新
就业之前得不到政府
任何财政援助。
L'enrôlement des hommes valides dans les forces et les factions armées a fait que des femmes et des fillettes se sont retrouvées seules pour subvenir aux besoins de leur famille dans un pays dont l'économie et les infrastructures ont été ravagées par des années de guerre.
身强力壮男子被征入伍后致使
女和女童成为一家之主,不得不在经济和基础设施因长年战争受到严重破坏
国家内自谋
路。
Parallèlement à des mesures d'application de la loi, une étude approfondie et tournée vers l'action doit impérativement être menée qui propose des initiatives visant à créer d'autres moyens de subsistance pour la population, afin qu'elle puisse avoir une vie meilleure sans prendre part à des activités liées aux drogues.
在采取执法措施同时,需要开展深入
务实研究,采取举措为民众创造其它
路,以便他们能够过上更好
活,而无需从事与毒品有关
活动。
En outre, on a organisé des groupes d'assistance mutuelle au sein desquels les femmes ont échangé des renseignements importants pour elles (12 femmes ont participé) et des sessions psychologiques (18 au total), au cours desquelles 27 femmes ont suivi des cours pratiques portant sur l'autosuffisance et la confiance en soi.
另外,还组织了互助组,女可借以分享对自己很重要
信息(有12名
女参加);举办心理辅导班(总共18次课),在这里27名
女接受如何自谋
路和树立自信
教育。
Le gouvernement provincial, en coordination avec d'autres organismes publics nationaux, en particulier le Département de la science et de la technologie et la Direction du développement de l'enseignement technique, a aidé les populations touchées en proposant d'autres modes de subsistance aux résidents côtiers qui étaient précédemment tributaires de la pêche.
省政府同国家其他政府机关合作,尤其是同科学技术局和技术教育技能发展局合作,为先前依赖捕鱼业沿海居民开办另某
路项目,援助受影响
人口。
Il était difficile d'envisager un processus de réforme du secteur de la sécurité et de désarmement, démobilisation et réintégration sans la création de pôles de développement qui offrent aux personnes tout juste démobilisées des possibilités d'emploi et d'autres moyens de subvenir à leurs besoins et à ceux de leur famille.
若不建立发展中心,为新复员人员提供新
就业机会及供养自己和家人
另外
路,就很难设想一个安全部门改革/解除武装、复员和重返社会方案进程。
L'allongement de la durée de vie et les taux d'analphabétisme supérieurs chez les femmes âgées, la majorité desquelles sont veuves, fait qu'elles sont moins à même de pourvoir à leurs besoins; le taux plus faible d'emploi des femmes en général et l'écart de rémunération entre les sexes les rendent moins capables d'épargner pour leurs retraites, problème aggravé par un amoindrissement de l'assiette fiscale propre à financer l'aide publique aux personnes âgées eu égard à la baisse des naissances et au chômage au sein de la population en général.
寿命延长和绝大多数丧偶老年
女文盲率较高,她们不大有能力自谋
路;由于
女一般就业率较低,而且男女同工不同酬,他们也不大可能有足够
积蓄供退休后
活,加上
育率降低和一般人口
失业状况,使得照顾老年人
公共经费减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。