Des recherches astronomiques sont menées au Département d'astronomie et des sciences spatiales de l'Université égéenne.
琴海大学天文学和空间科学系目前正在开展天文学研究。
Des recherches astronomiques sont menées au Département d'astronomie et des sciences spatiales de l'Université égéenne.
琴海大学天文学和空间科学系目前正在开展天文学研究。
En Turquie, le HCR a aidé les autorités à identifier les demandeurs d'asile au sein d'un groupe plus important intercepté en Mer Egée.
在土耳其,难民署协助当局在琴海上被拦截一大群体内确认寻求庇护者。
Le climat méditerranéen règne également dans la région de la mer Égée et dans le sud de la région de la mer de Marmara.
琴海区域和马尔马拉海区域南部也主要呈现为地中海型气候。
Le temps est mesuré et les coordonnées de l'observatoire sont déterminées par le matériel de géopositionnement relié aux télescopes de l'Observatoire de l'Université égéenne.
计时工作现已完成,而且琴海大学观测台的坐标可以通过与该观测台的望远镜连接的全球定位系统设备加以确定。
Environ les deux tiers des personnes qui entrent en Europe en venant d'Asie, d'Afrique et du Moyen-Orient le font par la mer Égée ou la Méditerranée.
从亚洲、非洲和中东进入欧洲者,约三分之二经由琴海和地中海。
Faute de satellites scientifiques turcs, les observations qui appuient le travail théorique ont été faites au moyen des télescopes au sol de l'Observatoire de l'Université égéenne.
由于土耳其乏科学卫星,支持理论工作的观测一直通过设在琴海大学观测台的地面望远镜进行。
C'est le carrefour principal d'un ensemble de corridors reliant l'Europe de l'Ouest et l'Europe centrale à la mer Égée et le sud de l'Europe à l'Europe de l'Ouest.
它是中西欧与琴海和南欧与西欧连接走廊的交汇点。
La lutte contre la migration illégale est un combat incessant qui se déroule de l'Afrique de l'Ouest et des îles Canaries, à travers la Méditerranée, jusqu'à la mer Égée et au Moyen-Orient.
打击非法移徙是从西非和加那利群岛,跨越地中海到琴海和中东的正在持续不断开展的斗争。
La mer de Marmara, totalement enclavée dans les frontières nationales, débouche dans la mer Noire par le Bosphore et dans la mer Égée et la mer Méditerranée par le détroit des Dardanelles.
马尔马拉海完全位于国家边境之内,穿过伊斯坦布尔海峡可打开通向黑海的门户;穿过达达尔海峡可进入琴海和地中海。
En Europe, le HCR et ses partenaires ont renforcé leur présence sur quatre îles de la Mer Egée en Grèce, suivant et conseillant les migrants et les demandeurs d'asile à leur arrivée.
在欧洲,难民署及其伙伴加强了在希腊琴海岛屿的现场力量,监测抵达该地的移民和寻求庇护者并向其提供咨询。
ARTISTI NET est un centre d'interconnexions entre les coopératives axées sur le tourisme ainsi qu'un centre d'appui pour les activités économiques des femmes à Rhodes, le centre « Kallipateira » dans la partie méridionale de l'Égée.
Artisti网络是连接农业旅游合作社的中心,也是罗得岛妇女商业活动支助中心和南琴海“Kallipateira”中心。
Quant à la mer Égée, nous estimons que les relations entre les Turcs et les Grecs ont en effet atteint un niveau de maturité qui nous permettrait de traiter des questions en suspens sur une base bilatérale.
关于琴海,我们认为,土耳其-希腊关系事实上已经成熟,我们能够在双边基础上处理目前的问题。
Et ici, je conviens que, dans les affaires du Plateau continental de la mer Égée et des otages en Iran, la Cour, conformément à l'article 41 de son Statut, ne reconnaît pas les situations de litispendance, c'est-à-dire qu'elle ne peut examiner des questions dont le Conseil de sécurité est saisi.
在这问题上,就琴海大陆架案和伊朗人质案而言,我同意,法院根据其《规约》第41条不承认诉讼未决期间原则,即它不能审理正在由安全理事会审议的问题。
La Turquie a entrepris un certain nombre de projets de gestion de l'environnement, tels que le projet de gestion de l'infrastructure touristique sur le littoral de la Méditerranée et de la mer Egée et la campagne «Drapeau bleu» de la Fondation pour l'éducation à l'environnement en Europe pour garantir la qualité de l'eau.
土耳其有几环境管理项目,如地中海及琴海沿岸地区旅游基础设施管理项目及保障水质的欧洲环境教育基金会“蓝色旗帜运动”。
Sur la base de critères tels que le climat, la végétation naturelle et la répartition des types de culture, on distingue les sept régions géographiques ci-après: littoral de la mer Méditerranée, littoral de la mer Égée, littoral de la mer de Marmara, littoral de la mer Noire, Anatolie centrale, Anatolie orientale et Anatolie du Sud-Est.
从诸如气候、自然植物的覆盖面和农业类型分布等因素考虑,土耳其划分为七地理区域,即地中海区域、琴海区域、马尔马拉海区域、黑海区域、中安纳托利亚区域、东安纳托利亚区域和东南安纳托利亚区域。
Cette interprétation qui se fonde avant tout et en priorité sur le texte et le sens de la déclaration, est un exercice auquel la Cour s'est livrée à plusieurs reprises, notamment dans l'affaire du Plateau continental de la mer Égée dans laquelle elle a examiné de très près la formulation des réserves faites au moment de l'adhésion à l'Acte général de 1928.
法院在许多案件中都首先以这种条款及其意义为根据来作解释,一显著的子是琴海大陆架案件。 其中,法院严格审查了加入1928年《总议定书》各缔约方所作保留的条款。
La viabilité opérationnelle du système est en passe d'être démontrée, par le biais de projets pilotes menés sur trois sites européens et portant sur toute une série de questions relatives à la gestion des zones côtières, dont la surveillance de l'eutrophisation de l'estuaire du Po (mer Adriatique, en Italie), une étude océanographique sur la pêche au nord de la mer Égée (Grèce) et l'évaluation des risques de “marée rouge” dans la baie de Bantry (Irlande).
目前在欧洲三地点处理一系列海岸管理问题的试点应用证明了综合海岸评估和监测系统方法的实际可行性:监测波河河口 (意大利亚得里亚海) 的海藻污染情况;研究琴海北部的渔业海洋学(希腊);班特里湾“赤潮”的风险评估(尔兰)。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。