Elles semblent correspondre aux clauses standard actuellement utilisées dans les connaissements.
它们看来与目前使用的提单条款相一致。
Elles semblent correspondre aux clauses standard actuellement utilisées dans les connaissements.
它们看来与目前使用的提单条款相一致。
Lorsqu'un chargeur demande à un transporteur d'émettre un connaissement nominatif, ce dernier utilisera son formulaire de connaissement standard.
当托请承
在提单中写明以记名
作为收货
时,承
使用其
提单表格。
En règle générale, les formulaires types de connaissement contiennent déjà des dispositions détaillées définissant l'obligation de livraison du transporteur dans le cadre du contrat.
现有提单表已常常载有
了承
根据合同所负有的交货义务的详细规
。
Documents de transport: Connaissement normalisé (Chambre internationale de la marine marchande); Instructions pour l'expédition des marchandises (FIATA); Lettre de voiture internationale pour les transports routiers (Convention CMR); Lettre de voiture ferroviaire internationale (Convention CIM); Lettre de transport aérien universelle (IATA).
提单(国际海
公会); 货
说明(国际
输商协会联合会); 国际公路托
单(《公路货
公约》); 国际铁路托
单(《铁路货
公约》); 通用空
单(国际航空
输协会)。
On a estimé que la définition comportait un ensemble approprié d'éléments lui permettant de s'accorder avec la pratique commerciale actuelle, dans laquelle les parties pouvaient convenir de l'obligation de présentation d'un document non négociable, et que les connaissements à personne dénommée standard contenaient habituellement une mention de la “règle de présentation”.
据认为,该义中适当结合了各个要件,因而适应当前的商业实践,当事各方可以就不可转让单证的提示要求达成一致意见,而且记名收货
提单的
格式包含“提示规则”的声明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。