En Slovénie, la population bénéficie d'un accès satisfaisant à la médecine générale - aussi bien pour les hommes que pour les femmes.
在斯洛文尼亚共和国,妇女与男子均可平等地获得科医生
服务。
En Slovénie, la population bénéficie d'un accès satisfaisant à la médecine générale - aussi bien pour les hommes que pour les femmes.
在斯洛文尼亚共和国,妇女与男子均可平等地获得科医生
服务。
Les indicateurs de performance laissent apparaître un écart assez important entre les établissements de formation générale (facultés) et les instituts et écoles professionnelles.
各项成绩指标清楚地表明培训系(学院)与职业院校之间有相当
距。
Alors que le Gouvernement discutait encore de ce projet, un député de la Knesset a réussi à faire adopter sa propre proposition de loi.
当政府仍在讨论这一提案时,一位议员成功地在议会中
过了一项
议员法案。
Les Institutions provisoires d'administration autonome semblent de plus en plus résolues à appliquer les Normes pour améliorer de façon permanente la vie des citoyens ordinaires.
目前,临时自治机构当局似乎更加决意过使用《标准》,一劳永逸地改善
人
生活。
Lorsque ces deux droits se rencontrent chez la même personne ou groupes de personnes, leur violation n'est pas une simple superposition, ni une addition ordinaire d'infractions.
当一个人或一组人这两项权利都受到侵犯时,这种侵犯不仅仅是添加罪行或
地把它们加在一起。
Toutefois, pour s'assurer que la croissance économique améliore réellement les moyens de subsistance du commun des mortels, il faut mettre en place des politiques nationales appropriées.
但是,确保经济增长能够实地改善
人民
生活,还需要有效
国内政策。
On ne peut pas gagner les cœurs et les esprits si l'on n'améliore pas de façon tangible la sécurité et les conditions de vie des gens ordinaires.
如果既缺乏安全,又不能实实在在地改善民众
生活,便无法赢得民心。
Cela ne signifie pas pour autant qu'il n'existe pas de pratique systématique consistant à traiter défavorablement les citoyens ordinaires qui ont engagé une action en justice contre des juristes.
但是,这并不意味着不可能存在对公民起诉法律从业人员时,不利地对待
公民
一贯做法。
Les avocats issus de la tradition de droit civil doivent apprendre l'art du contre-interrogatoire; inversement, ceux qui sont de tradition common law doivent se familiariser avec certaines particularités des procédures de l'autre système.
类似地,法系
辩护类似需要熟悉诉讼
民法特点。
Dans certaines législations, diverses dispositions de common law avaient une action efficace, qu'il s'agisse de lois sur la vente de biens, qui traitaient de la commercialisation, ou du droit général des contrats, qui concernait les fausses déclarations ou la déformation des faits.
在一些国家立法中,各种
法规定有效地发挥作用,确保
过处理适销性
《商品销售法》和(或)处理错误陈述
《一般合同法》得到补救。
Si c'est la dernière solution qui est retenue, le Groupe de travail est d'avis qu'il faudra signifier explicitement à l'État son obligation de rendre l'enseignement général accessible aux élèves handicapés, sans empêcher quiconque d'opter aussi bien pour l'enseignement général que pour les services spécialisés.
工作组认为,如果采用后一个办法,国家仍然应有明确义务使残疾学生能够没有障碍地在
教育系统接受教育,但不限制个人选择是进入
系统还是利用特殊服务
能力。
Le Président Karzai et l'Autorité intérimaire se sont alors attaqués à la très difficile tâche de coordonner la reconstruction de l'Afghanistan, y compris la mise en place d'institutions politiques et la création d'un processus conçu, historiquement, pour permettre aux Afghans moyens d'exprimer leurs vues.
现在担任总统卡尔扎伊主席和临时政府然后开始进行非常艰巨
工作,协调阿富汗
重建,包括建立政治机构和创造一个程序,历史性地允许
阿富汗人表达其观点。
Si c'est la dernière solution qui est retenue, le Groupe de travail est d'avis qu'il faudra signifier explicitement à l'État son obligation de rendre l'enseignement général accessible aux élèves handicapés, sans empêcher quiconque d'opter aussi bien pour l'enseignement général que pour les services spécialisés.
工作组认为,如果采用后一个办法,国家仍然应有明确义务使残疾学生能够没有障碍地在
教育系统接受教育,但不限制个人选择是进入
系统还是利用特殊服务
能力。
Il conviendra par ailleurs d'échanger des informations sur les pratiques optimales en matière de justice pénale, mais il faudra faire en sorte que les normes et les directives internationales pertinentes soient mieux comprises par les praticiens de la justice pénale, la société civile et le public dans son ensemble.
还应当就刑事司法领域中良好做法交换看法,使刑事司法专业人员、民间社会以及
公众更好地理解刑事司法领域
相关国际标准及指导方针。
Mais la question majeure est la suivante : si nous réussissons à donner au peuple un meilleur niveau de vie, un accès à des soins de santé abordables, la paix et la sécurité et de bons débouchés économiques, sera-t-il en mesure d'en profiter sur la planète que nous lui léguerons?
但是更问题是:我们是否应该成功地给
人留下一个更高
生活水准,得到支付得起
保健、和平与安全以及良好
经济前景,他是否能在我们将要留给它
这个地球上享受这些?
Cependant, à ce jour, aucun pays n'avait utilisé la possibilité de déroger à l'article 31 f) pour mieux obtenir des médicaments génériques, en raison surtout des difficultés entraînées par les conditions prescrites et le caractère onéreux des procédures, aussi bien pour les producteurs que pour les utilisateurs des médicaments en question.
但是,时至今日,没有任何一个国家利用义务豁免更好地获得药,主要原因是难以满足为药品生产者和使用者规定
条件和烦琐
程序。
Il est donc urgent de mieux équilibrer les recettes à des fins générales et celles à des fins spéciales afin de répondre avec rapidité et souplesse aux nouveaux défis et aux nouvelles possibilités des programmes, ainsi que de maintenir un niveau minimum considéré comme nécessaire pour le budget d'appui biennal.
因此,迫需要更好地保持
用途收入和特别用途收入两者之间
平衡,以便可对新
方案挑战和机会作出迅速和灵活
反应,维持两年期支助预算被认为必要
最低限度水平。
En ce qui concerne la sûreté de l'aviation, l'Administration fédérale de l'aviation (FAA) a émis à l'adresse des transporteurs aériens américains et étrangers une série d'avertissements leur enjoignant de renforcer les procédures de contrôle des passagers et des bagages, de mette en place des contrôles plus sévères de l'aviation générale et de renforcer les règles applicables aux cargaisons de soute des appareils transportant des passagers.
· 在航空安全方面,联邦航空局向美国和外国航空公司发出了一系列安全建议,以加强对旅客和行李检查,更严格地控制
航空,并对客机
底部货仓
货物作更严格
规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。