La Cellule des communications comprend cinq opérateurs radio (agents des services généraux recrutés sur le plan national).
通信小组有5名无线电报务员(本国一般务人员)。
La Cellule des communications comprend cinq opérateurs radio (agents des services généraux recrutés sur le plan national).
通信小组有5名无线电报务员(本国一般务人员)。
Or, les contrats examinés correspondaient le plus souvent à des fonctions clairement identifiées (opérateur radio, assistant financier) et non à une tâche ponctuelle.
,所查服务合同通常大都涉及明确的职位(无线电报务员、财务助理),而不具体的工作。
L'examen de la question a été poursuivi au cours de la discussion sur le recueil de textes présenté par la Présidente-Rapporteuse (voir par. 34 ci-dessus).
在讨论主席兼报务员提出的案文汇编时继续审议这一问题(见以上第34段)。
Plusieurs fonctions relevant des 40 postes proposés (soit 12 postes d'opérateur radio et 5 postes de membre des équipes d'intervention) sont accomplies par des vacataires depuis plus d'un an.
这40个拟设员额中的一些职能(12个无线电报务员和5名干预小组成员)已由个体订约人履行一年以上。
Le service étant actuellement assuré par seulement 15 opérateurs radio (agents des services généraux recrutés sur le plan national), dans 11 centres des opérations de sécurité, l'ONUCI accuse actuellement un déficit de 40 postes.
目前只有15名无线电报务员(本国一般务人员)负责运作11个安保行动中心,所以,联科行动短缺40个员额。
La Rapporteuse spéciale a entendu dire que des détenus auraient subi des tortures et d'autres mauvais traitements et notamment auraient été suspendus au plafond par les bras ou les jambes et sévèrement frappés sur différentes parties du corps.
特别报务员听到有报道说,被关押的人惨遭使用酷刑和虐待方法,其中包括四肢捆绑起来后吊在房顶,全身上下遭到毒打。
Le Rapporteur spécial a noté, lors d'une de ses missions, que le personnel pénitentiaire du pays visité était sous-payé, sous-qualifié et hébergé dans des conditions telles qu'elles ne pouvaient que lui ôter toute sympathie envers ceux dont il avait la charge.
特别报务员在一次实况调查任务期间注意到,该国的监狱工作人员工资过低,训练不足,住房条件很差,使的看守的人的任何同情心丧失殆尽。
Ici encore, il convient, par conséquent, d'appliquer la méthode suivie à propos de la compétence pour procéder au retrait et de s'interroger sur la possibilité et l'opportunité de transposer les projets de directives proposés par le Rapporteur spécial en ce qui concerne la communication des réserves elles-mêmes.
因此,此处也应采用处理撤回保留的权限的办法,探讨能否移植特别报务员提议用于保留的告知的准则草案。
Toutefois, comme le Rapporteur spécial l'a indiqué dans son sixième rapport, il ne pense pas que le principe posé à l'article 46 soit transposable en matière de formulation des réserves car les règles applicables sont rarement explicitées dans des textes formels de nature constitutionnelle ou même législative.
尽管如此,特别报务员在其第六次报告中指出, 认为第46条提出的原则不能转用于提具保留方面,因为适用的规则在宪法或法律的正式案文中极少得到明确解释。
Le Rapporteur spécial n'est cependant pas convaincu qu'elle soit préférable à la première : le Guide de la pratique n'est pas un traité; il est un « code de pratiques recommandées » en matière des réserves et il paraît préférable que les utilisateurs y trouvent directement celles-ci énoncées sans avoir à se reporter à d'autres dispositions ou aux commentaires.
特别报务员认为,此案文并没有比第一个案文更可取:《实践指南》不条约,而关于保留的“建议采用的实践守则,”最好让使用者能从中直接找到所阐述的做法,而无需参考其条款或评注。
Je souhaite rappeler à tous les membres que le rapport du Rapporteur spécial nous a été présenté bien avant les atrocités choquantes qui ont été commises au cours des 20 derniers jours à l'encontre les Palestiniens. Les crimes odieux qui ont été commis au cours des 20 derniers jours sont totalement inexcusables : la communauté internationale doit prendre des mesures urgentes pour arrêter la machine de guerre israélienne et poursuivre ses dirigeants.
我谨提醒所有人注意,早在过去20天期间巴勒斯坦人民犯下令人震惊的暴行之前就提交了特别报务员报告,而过去20天期间犯下的令人发指的罪行使我没有任何借口:国际社会必须采取紧急行动来阻止以色列的战争机器并起诉其领导人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。