La question des réserves tardives mérite examen.
有理由过迟的保留的主题进一步加以审议。
La question des réserves tardives mérite examen.
有理由过迟的保留的主题进一步加以审议。
Pour ces paysans qui vivent dans des conditions d'extrême pauvreté, c'est une aubaine.
过着赤贫生活的农来说,这是一种意外收获。
En même temps, les FDI ont tiré des pièces d'artillerie d'une position en face du secteur de Rmaich.
同时,以色列国防军从日麦齐地区过的一个阵地开炮。
Les minorités sexuelles comme les communautés de lesbiennes, d'homosexuels, de bisexuels et de transsexuels, ont le droit de vivre sans souffrir de discrimination.
女同性恋、男同性恋、双性恋和变性群等性少数群体有权获得过不受歧视的生活的保障。
Le même jour, à 10 h 15, une explosion de source non identifiée a été entendue à l'intérieur du territoire palestinien occupé en face de Ra's Naqoura.
同日,10时15分,从Ra's Al-Naqurah过的被占领巴勒斯坦领土内,传来一爆炸。 原因不明。
S'agissant de ce dernier projet, d'assez nombreux intervenants se sont montrés d'accord avec le Rapporteur spécial et insisté sur la nécessité de limiter la pratique des réserves tardives.
关于准则草案2.3.1,有许多发言的代表都表示同意特别报告员的看法, 坚持必须过迟提出保留的实践加以限制。
S'agissant du projet de directive 2.3.1, concernant la formulation tardive d'une réserve, et du projet de directive 2.3.3, relatif à l'objection à la formulation tardive d'une réserve, ils tendent à établir deux règles complémentaires.
准则草案2.3.1“过迟提出的保留”和 准则草案2.3.3“过迟提出的保留的反”特意阐述了两条补充规则。
La force d'occupation israélienne applique une politique systématique de destruction de tous les ouvrages palestiniens afin d'anéantir tout espoir que ce peuple puisse accéder à des conditions de vie acceptables, sans parler du développement social.
以色列占领军推行了一项系统毁灭巴勒斯坦一切设施的政策,目的是毁灭巴勒斯坦过一种最低生活标准的希望,更不用说实现社会发展了。
Liberté, non pas au sens où Kant nous dit que la liberté n'est pas une liberté d'indifférence, c'est-à-dire « Je fais ce qui me plaît quand il me plaît, même à traverser la rue quand les feux sont rouges».
自由是知情的自由,因为你知道一个为所欲为的汽车可以过马路的行造成的影响。
Si le Gouvernement israélien estime qu'il a provoqué frustration et désespoir parmi les Palestiniens, il réalise donc sans aucun doute qu'il a en même temps donné corps à sa propre crainte des Palestiniens qui ont tout perdu, même leur espoir d'une vie belle et digne et leur espoir de vivre dans la paix, la liberté et la sécurité.
如果以色列政府认为,它造成了巴勒斯坦的失望和绝望,那它无疑认识到,它同时也制造了它本身巴勒斯坦的恐惧。 巴勒斯坦已失去了一切,甚至失去了他们过上良好的和有尊严的生活以及在自由、和平和安全的条件下生活的希望。
La préservation de la famille et la protection des mères, des enfants et des personnes âgées sont inscrites dans la Constitution iraquienne, qui garantit la sécurité sociale et les soins de santé aux personnes âgées, aux malades, aux personnes handicapées des suites d'un accident du travail, aux sans-abri, aux orphelins et aux chômeurs et elle garantit aussi à l'individu et à la famille la satisfaction de ses besoins fondamentaux, afin que chacun puisse mener une vie libre et digne.
伊拉克《宪法》规定要保护家庭,保护母亲、孩子和老年,还规定当公处于年老、生病、残疾、无家可归、失去父母或失业状况时要提供社会保障和保健安全保障,保证满足个和家庭过上自由、有尊严的生活的基本要求。
明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。