Il importe de se ménager assez de souplesse pour permettre au même traité multilatéral d'abriter des rapports bilatéraux divers entre les États parties.
必须具有充分的变通性,使该同样的多边条约在其数个缔约国之间双边关系中得以存身。
Il importe de se ménager assez de souplesse pour permettre au même traité multilatéral d'abriter des rapports bilatéraux divers entre les États parties.
必须具有充分的变通性,使该同样的多边条约在其数个缔约国之间双边关系中得以存身。
D'après les renseignements reçus, ces paysans ont ainsi perdu leur unique source de revenus et, n'ayant aucun endroit où loger après leur éviction, ont dû s'installer au bord d'une route, sans accès à l'eau potable.
根据所收到的资料,驱逐导致农民失去唯一的收入来源,除了高速公路路侧(他们只有在那里才能获得有污染的水)以外没有地方存身。
Elle a observé que les violations de ces droits commencent déjà dans le pays d'origine, où les futurs migrants ne bénéficient pas de possibilités d'insertion, sont souvent victimes de discrimination et voient leurs droits fondamentaux bafoués.
她指出这类侵犯行为开始于原籍国,在那里未来的移民们无法存身,往往面临歧视且其基本权利通常被剥夺。
Veuillez fournir des informations à jour sur les lieux effectifs, y compris les centres d'hébergement, où les femmes et les jeunes filles peuvent se rendre quand elles sont confrontées à des violences au sein de leur famille ou de leur communauté et préciser s'il existe des unités de police spéciales chargées de traiter des cas de violence contre les femmes.
请提供最新资料,说妇女和女童在家庭和较大社区面临暴力时可以存身的实际地方,包括收容所,并具体说有专司对妇女暴力案的强制执法的特设单位。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。