J’en étais là de mes réflexions, quand j’entendis appeler mon nom.
我正陷入尽,突然听见有人叫我名字。
J’en étais là de mes réflexions, quand j’entendis appeler mon nom.
我正陷入尽,突然听见有人叫我名字。
Puissent les hautes personnalités dont nous honorons aujourd'hui la mémoire reposer en paix.
愿我们今天寄予的几位杰出人士永远安息。
Avant toute chose, je m'incline avec une vive et réelle émotion devant la mémoire de toutes les victimes.
首先,我向所有受害者表示深挚的。
Je vous prie également de transmettre nos condoléances au Gouvernement russe et aux familles des victimes.
请向俄罗斯政府和遇难者家庭转达我们的。
Nous avons ce soir une pensée très émue pour les très nombreuses victimes, pour les familles endeuillées, de part et d'autre, par cette tragédie.
今天晚上,我们向这场悲剧的双方受害者以及丧失亲人的家属表示。
Au moment où se tient la Réunion internationale, mes premières pensées vont aux innombrables victimes de l'un des séismes les plus dévastateurs de l'histoire.
此国际会议之际,我首先对有史以来破坏最严重的地震之一造成的众多难者表示。
Nous devons également rendre un hommage particulier à Sergio Vieira de Mello et aux autres fonctionnaires des Nations Unies qui ont perdu leur vie dans l'exercice désintéressé de leurs fonctions humanitaires en Iraq.
我们还要向塞尔希奥·比埃拉·德梅洛以及在伊拉克境内从人道主义服务时丧生的联合国其他工作人员寄予特别的。
M. LOSHCHININ (Fédération de Russie) (traduit du russe): Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous remercier, vous et tous les membres de la Conférence, pour les condoléances que vous nous avez adressées après le tragique événement qui a eu lieu à Moscou.
洛希宁先生(俄罗斯联邦):首先,主席先生,我愿对你和本会议所有成员就发生在莫斯科的悲剧件和故表达的表示感谢。
Je tiens à signaler que, parmi les victimes auxquelles le travail de la CAVR rend hommage, figurent au moins 14 fonctionnaires rencontrés sur le plan local de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) qui ont donné leur vie pour la cause de la paix.
我了解到,在通过真相、接纳与和解委员会的工作寄予的受害者当中,起码有十四名联合国东帝汶特派团(东帝汶特派团)的当地工作人员为和平业献出了生命。
Le Président de la République de Côte d'Ivoire, le Gouvernement et le peuple de Côte d'Ivoire vous prient de bien vouloir adresser à nouveau, en leur nom, leurs condoléances au Gouvernement français et aux familles éplorées, leurs vœux de prompt rétablissement aux blessés et l'assurance de leur sympathie aux familles de toutes les victimes de cet accident.
科特迪瓦共和国总统及科特迪瓦政府和人民再次请你向法国政府和亡者家属转达他们的,祝愿伤者快速康复,并向这次故的所有受害者家属表示同情。
Permettez-moi encore de saisir cette occasion pour saluer la mémoire de tous ceux qui ont laissé leur vie au service humanitaire ou au service des Nations Unies, dont le rapport du Secrétaire général fait tristement état, et d'espérer que le projet de résolution que nous allons adopter permettra de renforcer leur sécurité, sans laquelle leur mission ne peut être assurée.
此外,请允许我借此机会向秘书长报告遗憾地提到的在人道主义务或联合国务中牺牲的所有人表达我们的,希望我们即将通过的决议草案将加强他们所需要的安全保障,使他们能够完成使命。
Le 18 décembre, comme suite au décès de Yuli Vorontsov, le Coordonnateur de haut niveau du Secrétaire général chargé de s'occuper des Koweïtiens et citoyens d'État tiers portés disparus et de la restitution des biens koweïtiens, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a exprimé la tristesse des membres du Conseil et leur reconnaissance pour la remarquable contribution de l'Ambassadeur Vorontsov aux travaux de l'ONU et il a présenté leurs condoléances à sa famille.
18日,在负责遣返科威特国民和第三国国民及归还科威特财产问题的秘书长高级协调员尤利·沃龙佐夫辞世后,安理会主席向新闻界发布了一份声明,表达了安理会成员对沃龙佐夫大使的、对他为联合国工作所做卓越贡献的谢意以及对他家人的慰问。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。