Trente-cinq ans après leur adoption, le monde est devenu beaucoup plus chaotique, injuste et inégal.
《宣言》和《行纲领》通过35年后,世界更加混乱、更加不公平和不公正。
Trente-cinq ans après leur adoption, le monde est devenu beaucoup plus chaotique, injuste et inégal.
《宣言》和《行纲领》通过35年后,世界更加混乱、更加不公平和不公正。
Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure.
从非法挣来的钱经常用于资助合法,并且情况十分混乱。
Le possible boycott touristique de la France par Pékin risque de compliquer une relation franco-chinoise déjà chaotique depuis le fiasco de la flamme olympique à Paris, le 7 avril.
法中关系本已由于4月7日奥运圣火巴黎的惨败混乱,而北京可能引发的对赴法旅游的抵制又有将局势复杂化的危险。
M. Taro Aso, Ministre japonais des Affaires étrangères a fait remarquer qu'étant donné la situation actuelle de profond désarroi, il n'y a aucun espoir de développement économique en Palestine si l'on ne commence pas par assurer la stabilité politique et la sécurité.
日本外相麻生太郎先生说,鉴于局势正愈加混乱,要想实现巴勒斯坦经济发展,必须首先确保政治稳定和安全。
Le représentant d'Israël pense aussi que la place qui est actuellement celle des articles sur le sujet dans l'ensemble de la deuxième partie et de la deuxième partie bis du projet d'articles introduit une confusion dans l'économie, par ailleurs logique, de ce projet.
他还认为,关于该题目的各条目前摆第二部分和第二部分之二各处,,使条款草案原本符合逻辑的分配混乱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。