Le système d'évaluation de l'état du navire s'appliquera à tous les pétroliers à coque simple ayant atteint l'âge de 15 ans.
状计划将适用于所有15年或15年以上船龄的壳油轮。
Le système d'évaluation de l'état du navire s'appliquera à tous les pétroliers à coque simple ayant atteint l'âge de 15 ans.
状计划将适用于所有15年或15年以上船龄的壳油轮。
Aux termes de la règle 13 G révisée, le système d'évaluation de l'état du navire s'appliquera à tous les pétroliers à coque simple ayant atteint l'âge de 15 ans.
根据修订的第13 G条,状计划可以适用于所有船龄在15年或以上的壳油船。
Cependant, tout État peut refuser l'entrée dans ses ports ou terminaux en haute mer aux navires à coque simple autorisés à être exploités après 25 années de service.
不过,任何港口国可拒绝这些被准许营运直到其25周年的壳油轮进入其港口或近岸设施。
Une délégation a proposé de renforcer provisoirement les mesures de contrôle appliquées par les États du port et de les faire porter spécialement sur les vieux navires-citernes à coque unique.
一个代表团提议,应逐步加强港口国的管制,而且管制应特别针对老旧的壳油轮。
Nous nous félicitons à cet égard des nouvelles mesures prises par l'OMI pour empêcher la pollution pétrolière par les navires et notamment de la décision d'accélérer l'élimination progressive des pétroliers monocoques.
在这方面,我欢迎海事组织防止船只油污染的新措施,包括加快淘汰壳油船的决定。
Le Comité de la protection du milieu marin a accepté en principe la proposition visant à appliquer le système CAS à tous les pétroliers à coque unique qui ont plus de 15 ans.
海保会原则上同意对所有15年旧或更旧的壳油船适用状计划的提案。
La Norvège soutient activement l'adoption de mesures plus sévères pour améliorer la sécurité de la navigation et protéger l'environnement, notamment les mesures de l'OMI visant à éliminer progressivement les navires à simple coque.
挪威积极支持更严格的措施,提高航行安全和保护环境,包括海事组织逐步取消壳油轮的措施。
Une autre délégation a souligné que les mesures prises par certains États au sujet des navires-citernes à coque unique risquaient de chasser ces navires vers d'autres régions, où les inspections risquaient alors de devenir plus difficiles et plus coûteuses.
另一个代表团强调,一些国家正在就壳油轮采取的措施,可能壳油轮转移到其他区域,从而提高这些区域的检验费用并影响检验工作的效率。
Comme l'ont recommandé les participants à la quatrième réunion du Processus consultatif, l'Assemblée générale a invité instamment les États et les organisations d'intégration économique régionale à agir dans le cadre de l'OMI et conformément à la Convention et aux règles et réglementations internationales concernant les mesures liées à l'élimination progressive des navires à simple coque.
根据协商进程第四次会议的建议,大会敦促各国和区域经济一体化组织在海事组织的框架内按照《公约》和关于逐步淘汰壳油轮的措施的国际规则和条例行事。
Au cours de la quarante-neuvième session du Comité de la protection du milieu marin, il y a eu des divergences de vues sur la question de savoir si la proposition des 15 États membres de l'Union européenne et de la Commission européenne mentionnée au paragraphe 33 ci-dessus représentait de nouveaux critères de transport pour les hydrocarbures lourds ou si elle constituait une interdiction de l'utilisation de navires à coque unique.
海保会第49届会议期间人对第33段提及的欧洲联盟和欧洲联盟委员会15个成员国的提案究竟表示对运载重油的新要求或表示禁止使用壳船只的问题意见分歧。
Durant la période considérée, l'OMI a concentré son attention sur l'examen des mesures proposées à la suite de l'accident du Prestige, notamment l'abandon progressif accéléré des navires à coque unique; l'imposition de règles précises pour le transport d'hydrocarbures lourd à bord de navires à coque double (voir par. 32, 33 et 35); la désignation d'une zone maritime ouest-européenne particulièrement vulnérable située au large des côtes ouest de la Belgique, de l'Espagne, de la France, de l'Irlande, du Portugal et du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord, ainsi que l'augmentation du montant maximum de l'indemnisation en cas de pollution par les hydrocarbures.
在本报告所述期间,海事组织重点关注审议应对涉及声望(Prestige)号船舶事件的拟议措施,特别是那些有关加速淘汰壳船舶的措施;用双壳船舶运载重原油的运送要求(见第32-33和35段);指定比利时、法国、爱尔兰、葡萄牙、西班牙和联合王国西海岸以外的广大海区为特别敏感海区,在出现石油污染的情下提高赔偿的限额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。