La prévalence de l'hypertension artérielle a été de 36,3 %.
高血压
普及数字是36.3%。
La prévalence de l'hypertension artérielle a été de 36,3 %.
高血压
普及数字是36.3%。
La crainte du terrorisme pourrait boucher les artères principales de la mondialisation.
对恐怖主义恐惧可能使全球化
主要
缩紧。
L'interdiction d'emprunter les grands axes de circulation en Cisjordanie affecte gravement leur liberté de circulation.
禁止进入西岸内重要交通
给巴勒斯坦人
流
自由带来严重影响。
Aux yeux du Gouvernement, les réseaux de communication jouent un rôle essentiel dans l'intégration nationale, régionale et mondiale.
王国政府认为通是柬埔寨王国相互交织
,能够将本国、区域和世界连为一体。
Ces résultats s'ajoutent à de précédentes études qui avaient conclu des effets bénéfiques du cacao sur les vaisseaux sanguins et les artères.
这些研究结果也加入了之前发现可可有益于血管和
研究中。
On a pu stabiliser les chiffres de tension artérielle chez 45,8 % des patients en traitement et chez 44,5 % des personnes atteintes d'hypertension âgées de plus de 60 ans.
高血压
数字处于控制之中,45.8%
患者接受了治疗, 60岁以上
老年患者中44.5%
病情得到控制。
Les artères de la conscience se sclérosent du fait de la violence de plus en plus aveugle, et pourtant il y a parfois des incidents qui choquent nos sensibilités.
由于肆无忌惮暴力频繁出现,良知
日趋硬化,而有时所发生
事件又使我们深感震惊。
Tout d'abord l'oxyde de carbone est dangereux car il agresse les parois des artères coronaires, cérébrales en les asphyxiant ou en les durcissant comme le font le cholestérol et le diabète.
首,一氧化碳是危险
,因为它会攻击冠状
墙壁,或者使大脑窒息,使肝硬化,使胆固醇升高和使人患糖尿病。
Le Hamas, qui porte la responsabilité de ces attaques, cherche à aggraver la situation en frappant les artères vitales par lesquelles transitent l'aide et les secours destinés aux civils palestiniens.
应对这些攻击行负责
哈马斯企图通过攻击向巴勒斯坦平民提供援助和救济
,使紧张局势升级。
Nous ne garderons pas seulement les principales voies mondiales libres d'accès en préservant le droit de passage en transit, mais nous préserverons aussi les droits de navigation consacrés dans la Convention.
我们将不仅通过保留过境通行权来保证世界主要畅通,而且还将捍卫《公约》所载
航行权。
Si les artères de la mondialisation se bouchent de plus en plus et cessent d'assurer correctement leurs fonctions, les pays en développement vont perdre les meilleures chances dont ils disposent pour sortir de la pauvreté.
如果全球化日益紧缩,并实际停止运作,发展中国家将丧失摆脱贫困
最佳机会。
Le rapport d'autopsie indique que la mort a été provoquée par une lésion du cerveau due à la fracture des os crâniens et à une hémorragie entraînée par la rupture de l'aorte et des vaisseaux sanguins autour des fractures multiples.
尸体解剖报告称,导致死亡原因是:脑颅骨骨折引起
脑中枢要害受损、主
破裂造成
血栓以及多处骨折周围
血管破裂。
Je voudrais ici appeler l'attention du Conseil sur le travail très utile et nécessaire que les ingénieurs de la composante militaire de la MANUTO ont accompli pour entretenir les principales artères du système routier du Timor-Leste, ce que j'ai déjà mentionné.
我谨借此机会提请安理会注意东帝汶支助团工程人员在维持东帝汶道路系统重要
方面所做
非常有益和必要
工作,我前面也提到了这一点。
Mais le processus de vieillissement continue de se heurter à des problèmes tels que les risques graves liés aux complications cardiovasculaires de l'athérothrombose, l'incidence extrêmement élevée du cancer et la prévalence des troubles parkinsoniens idiopathiques, de la maladie d'Alzheimer et d'autres formes de démence.
实际上,老龄化过程仍然受制于下列因素:粥化血栓形成
血管并发症所造成
主要疾病负荷;癌症相当高
发病率;自发性帕金森氏病、阿耳茨海默氏病和其他形式
痴呆症
普遍发生。
Pour des renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement pour réduire le nombre de fumeurs, hommes ou femmes, lutter contre la consommation de stupéfiants ou d'alcool chez les femmes et limiter le nombre de décès provoqués par des cardiopathies coronariennes, voir l'annexe 1 (art. 12, p. 15-16).
关于政府为减少妇女和男子吸烟、妇女滥用药物和酗酒以及死于冠状心脏病
人数采取
行
,见附件1(第12条,第15-16页)。
Plus de 117 000 personnes âgées atteintes d'hypertension artérielle participent au “Plan de réduction de l'hypertension artérielle chez les personnes âgées de plus de 60 ans”, qui parviennent dans 44,5 % des cas à stabiliser le chiffre de leur tension artérielle, ce qui contribuera incontestablement à prévenir dans environ 20 % des cas le risque d'accident cérébrovasculaire.
“在60岁以上人群中减少
高血压计划”覆盖了117 000多名该年龄段
高血压患者,其结果是44.5%
高血压患者
病情得到控制;这有助于预防20%
人患上脑血管疾病。
Il se déclare en outre disposé à retirer sa plainte si l'État partie peut trouver un médecin pour désobstruer les trois autres artères encore occluses (apparemment, l'angioplastie a permis de déboucher une artère seulement) ou à lui permettre de se faire soigner par un tel médecin s'il en trouvait un, et si l'État partie accepte que ce sont les prisonniers eux-mêmes, et non les médecins de l'administration pénitentiaire, qui décident du traitement qu'ils vont subir.
他补充说,如果缔约国能够找到一位医生,打通剩余三条堵塞(显然,血管成形术仅做到了打通一条
);或允许他找此种医生就诊,如果他找到这种医生;或如果缔约国接受让囚犯自己而非监狱医生决定接受哪种疗法,他愿撤回其申诉。
Les appels à la réforme et la modernisation de ses institutions se multiplient, abstraction faite de sa situation géographique privilégiée et de ses ressources matérielles et humaines considérables, au premier rang desquelles il y a l'énergie, qui représente le système sanguin de sa renaissance moderne, ainsi que de son influence civilisatrice tout au long de l'histoire en tant que berceau des trois religions révélées, ce qui lui donne un poids spirituel et culturel dans le monde entier.
除了其重要地理位置和巨大
物质和人力资源——尤其是能源,成为现代复兴
——及其作为三大天启教
发祥地对整个历史文明
影响,要求改革和体制现代化
呼声也越来越大,使它在全世界都具有着精神和文化上
分量。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。