Nous arriverons au port dans deux heures.
我们两小时后口。
Nous arriverons au port dans deux heures.
我们两小时后口。
Ce bateau surgit au port.
这艘船口。
Le représentant de l'acheteur se présente au port muni de la preuve de sa qualité requise par le transporteur ou les autorités portuaires.
买主代表口并出示承人或口所需要的身份证明。
Une fois achevée la rocade de l'Afghanistan, toutes les grandes capitales de l'Asie centrale seront à moins de 32 heures du golfe Persique et du port de Karachi.
阿富汗公路环建成之后,32小时内可以从波斯湾和卡拉奇口中亚境内各大首都。
Secteur atlantique : ce secteur recouvre la Zone économique exclusive, ouverte à la navigation internationale dans les ports de laquelle accostent des navires ou dans les eaux de laquelle croisent des navires en passage innocent.
大西洋行动敏感优先地区:包括专属经济区,口和我国或无害通过的国际船只。
Le contrôle aux frontières exercé sur les navires arrivant dans les ports ukrainiens en provenance de pays à haut risque durant leur séjour dans la mer territoriale et les eaux intérieures de l'Ukraine a été renforcé.
已加强边境管制从高风险国乌克兰口的船只,并对这些船只在乌克兰领海和内陆水域停留的管制。
Les travaux pourraient également porter sur la manière d'aider les États côtiers à prendre les dispositions requises pour protéger leurs ports grâce au renforcement des moyens d'inspection des cargaisons en partance, à l'arrivée ou en transit.
这还可包括协助沿海国采取必要措施,通过加强对离开、或通过其口的船只的检查能力来确保它们的口安全。
D'autres droits sont exigés à l'arrivée du navire au port et peuvent englober des frais pour services maritimes divers, des frais portuaires, ainsi que de manutention, de transport routier et de location de péniches et de remorqueurs, de même que le salaire des dockers.
在船只口时需支付其他费用,其中可能包含海事服务费、口费、货物处理和路输以及雇用驳船、拖船和搬工的费用。
Par exemple, dans le cadre d'un contrat de transport multimodal, le nom du navire sur lequel les marchandises seront chargées à l'issue d'un premier transport à partir d'un point à l'intérieur du territoire — pouvant prendre plusieurs jours — peut être inconnu à l'avance et le choix des ports utilisés peut même être laissé au transporteur.
例如,在多式联合同中,从内陆启地启后,事前可能不知装载货物的船舶名称,因为要经历数天才能,甚至由承人自行决定的口。
Jusqu'à présent, Malte s'est toujours acquittée de son obligation morale et juridique de coordonner les services et les opérations de recherche et de sauvetage en faveur de tous les navires en détresse dans le secteur relevant de sa responsabilité, et elle prend toutes les mesures nécessaires pour que les personnes secourues puissent parvenir au port le plus proche en toute sécurité.
迄今为止,对于在其所负责海域遇险的所有船舶,马耳他始终履行其德和法律义务,协调搜寻和救助行动,并为获救人员最近的安全口做出必要安排提供便利。
Recommandation 44: Jusqu'à présent, Malte s'est toujours acquittée de son obligation morale et juridique de coordonner les services et les opérations de recherche et de sauvetage en faveur de tous les navires en détresse dans le secteur relevant de sa responsabilité, et elle prend toutes les mesures nécessaires pour que les personnes secourues puissent parvenir au port le plus proche en toute sécurité.
建议44﹕迄今为止,对于在其所负责海域的所有处于困境的船只,马耳他一直在履行德和法律义务,协调搜寻和援救行动,并为获救人员最近的安全口做出必要安排提供便利。
Aux termes du Mémorandum d'accord de la CARICOM sur le contrôle exercé par les États du port, ses États membres ont le droit d'inspecter les navires étrangers faisant escale dans la région afin de s'assurer qu'ils respectent les normes internationalement convenues touchant les conditions de vie à bord de l'équipage et que toutes les dispositions prévues par les normes juridiques internationales sont prises pour garantir le bien-être, la santé et la sécurité des gens de mer.
加共体口国管制问题谅解备忘录规定,加共体各国有权对本区域口的外国船只进行检查,并确保外国船只遵守海员在船上生活条件所适用的国际公认准则,并确保根据国际法规充分监督海员的福利、健康和安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。