Il a été répondu que le mot “modification” sous-entendait le droit pour le tribunal arbitral de proroger la mesure préliminaire.
有与会者针对这种说法指出,“修改”这个词暗含仲裁庭有权对时命令加以展期。
Il a été répondu que le mot “modification” sous-entendait le droit pour le tribunal arbitral de proroger la mesure préliminaire.
有与会者针对这种说法指出,“修改”这个词暗含仲裁庭有权对时命令加以展期。
Au début du mois d'août, 15,8 % seulement des 61 millions de dollars demandés par l'intermédiaire de l'appel global révisé avaient été reçus.
时,通过经订正
联合呼吁程序要求
6 100万美元只收到15.8%。
Après l'euphorie initiale suscitée par l'instauration de la paix sont apparus les vestiges complexes de deux décennies et demi de conflit armé.
在此期间,实现和时欣喜已为二十五年武装冲突遗留
复杂局面所取代。
Le chiffre de juin était légèrement en baisse par rapport à celui de début mai, époque à laquelle on signalait 2,6 millions de personnes déplacées.
时有记录
流离失所者人数为260万,6月份
数字表明流离失所者人数小幅减少。
Il a été dit, en réponse, qu'il serait peut-être nécessaire de préciser à l'alinéa f) que la prorogation d'une mesure préliminaire impliquerait sa conversion en mesure provisoire.
有与会者就此指出,(f)项似有必要澄清时命令
展期则意味着将其转为临时措施。
Niigata semble indiquer qu'au moins à l'origine, elle n'a pas été payée parce qu'elle ne s'était pas acquittée de toutes les obligations lui incombant en vertu des contrats.
Niigata似乎指出至少在时由于它没有履行合同规定
所有义
而没有收到付款。
Si le nombre des victimes civiles n'a pas encore pu être confirmé, les affrontements avaient déjà entraîné, au début du mois de mai, le déplacement de milliers de personnes.
民伤亡情况仍然无法确定,但是到5月
时,战斗造成数千人流离失所。
On a toutefois signalé qu'il serait peut-être important de conserver une référence à la “prorogation” de la mesure préliminaire, car ce terme n'était pas expressément mentionné au paragraphe 6.
然而,有与会者指出似宜保留提及时命令
“展期”
提法,因为这一用语未明确载于第(6)款。
Il a toutefois été estimé qu'il serait peut-être plus simple de dire que le tribunal pouvait prononcer une mesure provisoire qui reprenait tout ou partie du contenu d'une mesure préliminaire.
尽管有人表示支持这种观点,但与会者指出可能更为简便说法是可颁布含有
时命令所有或部
临时措施。
Malgré le calendrier très chargé provoqué par l'imprévisible - ou plutôt, devrais-je dire l'imprévisible prévisible -, la délégation jamaïcaine a réussi à s'acquitter des objectifs qu'elle s'était donnés au début du mois.
尽管一些意外事件,或者应说是预料中意外事件,使我们
工作量很大,但牙买加代表团确实实现了它在月
时提出
目标。
Si les besoins financiers de la Commission ne seront connus que lorsque son budget aura été établi, les crédits actuellement disponibles ne couvriraient les activités de la Commission que pendant une courte période initiale.
要在预算编制完毕后才能知道委员会所有所需经费,但现有资金只能在开
时有限
一段时期
维持委员会
活动。
Dans les 48 heures ou tout autre laps de temps court suivant l'expiration du délai accordé à cette partie pour présenter ses arguments, le tribunal arbitral décide s'il doit confirmer, proroger ou modifier une mesure préliminaire”.
在对方陈述其理由时间期满后48小时或类似
短暂时间
,仲裁庭应就是否对
时命令加以确认、展期或修改作出裁决。”
Il a été suggéré de supprimer la deuxième phrase de l'alinéa f) dont le contenu se trouvait déjà reflété au paragraphe 6, qui s'appliquait à une mesure préliminaire en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 7.
有与会者建议删除(f)项第二句,因为该句
已反映在第(6)款上,第(6)款经由第(7)(b)款而适用于
时命令。
À la suite d’une grève et de la séquestration de son mari, Suzanne, épouse popote et soumise, se retrouve à la direction de l’usine et se révèle à la surprise générale une femme de tête et d’action.
海伦本是模范妻子,丈夫突然中风,为了解工厂工潮毅然走出厨房,替丈夫管理工厂。
时沦为笑柄,后力挽狂澜。
Une autre inquiétude suscitée par la nouvelle version proposée de l'alinéa e) était que, une fois que le tribunal arbitral avait entendu le défendeur, la mesure préliminaire devenait obsolète et le régime des mesures provisoires devait alors s'appliquer.
与拟议(e)项修订稿有关
另一个关切是,一旦仲裁庭听取了被申请方当事人
陈诉,
时命令即失去效力,此时应当适用临时措施制度。
En Republika Srpska, après une période de gesticulation et de déclarations rhétoriques, des organes importants tels que la Commission indépendante de la fiscalité, la Commission de réforme de la défense et la Commission du renseignement fonctionnent relativement bien.
在斯普斯卡共和国,虽然各方在时作出姿态和发表言论,但独立税
委员会、防御改革委员会以及现在
情报委员会等重要机构仍在相对
稳地开展工作。
Cependant, on a fait observer que la suppression de cette phrase risquait de créer un vide car on ne savait pas exactement ce qu'il advenait de la mesure préliminaire après que la partie avait eu la possibilité de présenter ses arguments.
不过,有与会者指出,将第二句删除可能会产生一个空白,即不清楚在给予了该当事人陈诉其理由机会之后
时命令将作如何处理。
Au début du mois de novembre, les deux principales composantes du FLNKS - l'Union calédonienne (UC) et le Palika - ont tenu leurs congrès respectifs et M. Wamytan a été remplacé à la tête de son parti, l'UC, par son ancien adjoint, Pascal Naouna.
但是,到11月时,卡纳克民阵
两个主要部
、喀里多尼亚联盟(喀联盟)和Palika
别举行了全党代表大会,瓦米唐被其自己
政党喀联盟
前副主席帕特里克·纳乌纳取代。
Sur un total de 1 288 membres du personnel de police de la MINUK sur le terrain au début du mois de décembre, 49 officiers de police de la MINUK restent actuellement au Kosovo, exerçant des fonctions de liaison et de représentation externe.
时在科索沃地面
总共1 288名科索沃特派团
警察人员中,有49名科索沃特派团警官目前留在了科索沃,处理联络和外部代表权
责任。
On a fait valoir que ce membre de phrase n'était pas nécessaire, risquait de créer une confusion entre la mesure provisoire et la mesure préliminaire et pouvait être contraire au principe selon lequel une mesure préliminaire avait une durée de vie fixe de 20 jours.
据指出,该则条文没有必要,有可能混淆临时措施和时命令,并与
时命令
有效期固定为20天这一原则相抵触。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。