Les crises de cette ampleur ont été suivies, dans le passé, de graves troubles sociaux et politiques, parfois de guerres.
在以往,如此规模的危机曾伴生严重的社会和政,有时甚至引发战争。
Les crises de cette ampleur ont été suivies, dans le passé, de graves troubles sociaux et politiques, parfois de guerres.
在以往,如此规模的危机曾伴生严重的社会和政,有时甚至引发战争。
De telles formes d'éducation s'accompagnent souvent d'actes de violence qui ont des conséquences préjudiciables immédiates mais aussi à long terme.
这类形式的教育常常伴生带来直接和长期有害后果的暴力行为。
De plus, de longues périodes de sous-développement économique ont entraîné une pauvreté généralisée et les tragédies humaines qui vont de pair.
更有长期经济欠发达导致的极度贫困,以及与之伴生的人道主义悲剧。
Elle précise qu'elle aurait traité et vendu le gaz naturel associé sous forme de propane, de butane et de gaz pauvre.
KPC指出,它本来会把损失的伴生天然气加工成丙烷、丁烷和贫气出售。
Des concentrations dangereuses de métaux peuvent aussi s'accumuler dans les milieux végétal et animal connexes et remonter la chaîne alimentaire, menaçant de ce fait la santé humaine.
有害金属也会在伴生植和体内积聚,并沿着食链影响到人类的健康。
La manière la plus efficace d'éviter de détruire les écosystèmes associés serait de limiter l'extraction aux gisements de sulfures relitiques, à l'écart des sources chaudes en activité.
避免破坏伴生生态系统的最有效办法,是只开采已经与活热泉分离的残余硫化矿床。
D'ici à la fin du siècle, de nombreux écosystèmes risquaient de ne pas pouvoir résister à la multitude sans précédent de changements climatiques et phénomènes naturels connexes.
气候变化及其各种伴生干扰的空前组合,很可能在本世纪内就出许多生态系统的复原能力。
La participation croissante des femmes au marché du travail est fortement liée à la tertiarisation de l'économie et à la diffusion du travail à temps partiel qui l'accompagne.
妇女越来越多参与就业与经济的第三产业化及其相伴生的兼职工作的普及密不可分。
En sus du pétrole brut et des produits pétroliers raffinés, la KPC fait valoir qu'elle aurait extrait le gaz naturel associé au brut produit en temps normal pour le traiter et le vendre.
除了原油和炼油产品以外,KPC还说,它还可以因“不发生入侵情况下”的原油生产而提取伴生天然气,将其加工之后作为加工天然气产品售出。
M. Onischenko (Ukraine) exprime son inquiétude quant aux menaces que font planer sur la stabilité internationale la criminalité organisée, la traite des êtres humains et le trafic des drogues ainsi que les différents phénomènes associés.
Onischenko先生(乌克兰)对有组织犯罪、贩卖人口和贩运毒品以及各种伴生现象给国际稳定带来的威胁表示关切。
On observe également les courbes photométriques des objets géocroiseurs afin d'en déterminer les propriétés rotationnelles et, dans certains cas, d'en détecter les compagnons (une proportion importante d'objets géocroiseurs se sont révélés être des astéroïdes binaires).
光测曲线也被用来对体进行观测,以确定体的旋转特性,有时还用其对伴生月(体中的主要部分已被证明是双小行星)进行探测。
Ainsi, par exemple, les coupes rases ont normalement un effet préjudiciable sur les forêts arrivées au stade de la fin de succession et sur les forêts anciennes peuplées d'essences d'ombre à cycle végétatif long et d'espèces associées ou dépendantes.
例如,皆伐法对包含长寿、耐阴的树木和伴生/依从树种的后演树种和成熟树种有不利影响。
On trouve des sulfures dans différents substrats, dont le basalte des dorsales médio-océaniques, les roches ultramafiques intrusives et les laves plus évoluées associées aux arcs volcaniques, ainsi que dans des sédiments qui couvrent la croûte océanique et la croûte continentale.
硫化的基质有多种,包括洋中脊玄武岩、基性侵入岩、火山弧伴生的演化程度更高的熔岩、以及洋壳和大陆壳上的沉积覆盖层。
Dans le cadre de cet accord, CenSeam communiquera à l'Autorité des données sur la biodiversité des monts sous-marins dans l'océan Pacifique occidental, y compris des listes des espèces associées aux encroûtements cobaltifères de ferromanganèse et des espèces associées aux monts sous-marins en général.
根据这项安排,海山海洋生全球普查方案将向管理局提供西太平洋海山生多样性的数据,包括列出富钴铁锰结壳矿床伴生种和一般海山伴生种。
Dans l'attente que cette méthode devienne économique, l'hydrogène peut être produit à partir du gaz naturel ou d'autres combustibles fossiles, et ce processus peut être non polluant si l'on procède au retrait et au séquestre du dioxyde de carbone qui y est associé.
在此种生产有利可图之前,可以从天然气或其他矿燃料制取氢分子,如果能除去和隔绝伴生的二氧化碳,就可以清洁制取。
Il recensera également les points qui n'ont pas encore été éclaircis et présentera des suggestions concernant la meilleure façon de rassembler davantage de connaissances sur les communautés associées à des encroûtements cobaltifères ainsi que sur leur vulnérabilité face aux activités commerciales liées à ces minéraux.
该报告还将确定仍然未知的信息,并提出建议,说明如何最有效增进知识,了解富钴结壳伴生种群,以及这些种群在哪些方面易受与这些矿有关的商业活影响。
La relation de réciprocité qui existe entre le sous-développement et la violence est particulièrement flagrante dans les conflits armés en Afrique, où le bas niveau de développement de pays très instables se trouve aggravé par des structures gouvernementales faibles et un état de droit des plus fragiles.
欠发达与暴力之间的相互关系在非洲极不稳定的国家发生的武装冲突中尤为明显,这些国家发展水平低下,与此伴生的是国家机构薄弱以及法普遍脆弱。
Les meilleures pratiques veulent que les actionnaires minoritaires soient largement informés, avant toute opération impliquant l'acquisition de droits de contrôle, de l'intention de prendre le contrôle de la société et de la sortir de la cote, et des droits qu'auraient des actionnaires majoritaires d'acheter les actions des autres pour les éliminer.
最佳做法建议大量披露控制前交易,包括披露收购控制权的意图和将公司私有化的意图以及披露随之伴生的、与少数股东相关的“挤出/卖出”权利。
Près de 60 % des décès dus au paludisme se produisent chez les 20 % les plus pauvres de la population mondiale; il s'agit de la plus forte association jamais établie entre une maladie et la pauvreté, le paludisme frappant de manière disproportionnée les populations pauvres et marginalisées, notamment les réfugiés et les personnes déplacées.
疟疾死亡总数60%集中在世界上最贫穷的20%人口中,是与贫穷最密切的伴生疾病,因为它大都集中在贫穷和处于社会边缘位的人口中,包括难民和境内流离失所者。
La KPC dit que la raison pour laquelle les 417 millions de barils susmentionnés auraient été produits et vendus uniquement sous forme de pétrole brut et de gaz naturel associé tenait essentiellement au fait que le marché des produits pétroliers raffinés aurait été à son avis suffisamment approvisionné par les volumes correspondant aux pertes de production et de vente.
KPC说,它本来仅仅生产和销售4.17亿桶原油和伴生天然气,主要是因为,它估计,计入PSL的供应量本可满足精炼的石油产品的市场需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。