L'utilisation au procès d'un témoignage par ouï-dire est donc extrêmement controversée.
因此,在庭审中采用匿名传闻极具争议。
L'utilisation au procès d'un témoignage par ouï-dire est donc extrêmement controversée.
因此,在庭审中采用匿名传闻极具争议。
Il ressort de preuves empiriques qu'il s'agit d'un commerce important et en croissance.
传闻中,贸易数额巨大,而且还在增加。
Bien que les données soient quelque peu fragmentaires, certains signes semblent indiquer un accroissement de la migration des Africains qualifiés et instruits.
虽然数多少是不完整,但传闻有技能和受过教育非洲人移徙一直有增无减。
Les accusations du Groupe sont fondées sur des témoignages de deuxième main présentés par des amis des soldats censés avoir participé aux activités minières (par. 57).
小组依赖是称参与开采士兵朋友传闻(第57段)。
En effet, il découle de certaines preuves anecdotiques troublantes que des fanatiques idéologiques et des terroristes en perte de vitesse cherchent à exploiter l'existence de ce blocus pour mettre en œuvre leurs plans infâmes.
确,有令人不安传闻,意识形态狂热分子和智穷才尽恐怖主义分子,千方百计利用这种封锁以适宜于险恶阴谋。
De plus, l'expertise psychiatrique sur laquelle le tribunal s'est fondé avait été réalisée deux ans avant le procès et comportait des renseignements fondés sur la rumeur qui n'avaient pas été étudiés à l'audience.
此外,法庭裁决所依精神病鉴定是审判前2年前进行,其中有些传闻性信息,而法庭未对其进行评估。
Néanmoins, un certain nombre d'États autorisent les témoignages par ouï-dire; des commentateurs et des institutions ont même demandé l'extension de cette pratique, en l'accompagnant éventuellement de garanties telles que l'enregistrement vidéo de la déclaration originelle.
一些国家允许采用传闻,一些评论者和机构甚至呼吁,在采取对原始陈述进行录像等保障措施情况下,或可扩大这种做法。
Elle a déclaré que la question fondamentale que soulevait l'appel était celle de l'admissibilité comme preuve indirecte du résumé fait par l'enquêteur du Bureau du Procureur des déclarations écrites fournies aux enquêteurs du Bureau du Procureur par des témoins potentiels.
分庭指出,实质问题涉及到是否可以接受检方调查员制作摘要作为未来人向检方调查员提供书面陈述传闻。
Les données provenant des refuges indiquent que près de 100 % des placements en logements sociaux au cours des deux dernières années concernent des femmes faisant une demande en vertu du protocole d'hébergement prioritaire et que plus des trois quarts des demandeurs ont obtenu un logement social.
来自避难所传闻,过去两年接近100%公共住房安置都是妇女根该优先议定书提出申请,超过四分之三申请已经得到成功批准。
Voir, par exemple, s. 96 du Code allemand de procédure pénale, selon lequel, dans certaines circonstances, une déposition faite sur la foi d'autrui par une personne ayant interrogé un témoin qui doit rester anonyme est recevable et peut-être utilisée comme preuve concrète pendant le procès.
例如,见《德国刑事讼法》第96款,该款允许在某些情况下,采用从已质问仍处匿名状态人人员获得传闻,并作为庭审实质性。
Les statistiques complètes sur les délits technologiques ou informatiques sont rares mais celles dont on dispose laissent penser, avec d'autres données empiriques, que ce type de criminalité prend de l'ampleur à mesure que le nombre de délinquants et de victimes potentiels reliés à Internet augmente.
在几乎还没有关于高技术或计算机犯罪全面统计资料,但是传闻和现有统计资料显示,随着网潜在罪犯和受害者人数日益增加,此种犯罪程度也正在增加。
11 Le 2 février, l'auteur a formé un recours en révision devant le même tribunal, faisant valoir qu'en l'absence du témoignage du mineur les dépositions des autres témoins de l'accusation équivalaient à des ouï-dire, et qu'il n'y avait en outre aucune preuve que Domingo fût mineur.
11 提交人于2月2日提出复审请求,声称在没有称受害人作情况下,其他控告人词便是传闻,没有受害者尚未成年年龄。
La troisième partie développe les constatations générales que l'Inspecteur tire de l'examen des études de cas et des éléments d'information empiriques et autres qu'il a recueillis, notamment lors de ses rencontres et entretiens avec les différents responsables au Siège et sur le terrain et des discussions qu'il a eues sur place avec les autorités locales et les populations intéressées.
本章第三部分阐述了监察专员得出一般结果,这些结果来自它对案例研究审查以及它所搜集传闻和其他,包括通过与总部和实地各方面有关官员会晤以及在所考察项目点与地方当局和社区讨论搜集传闻和。
Bien que l'Afrique ait ainsi été privilégiée, de nombreuses données empiriques et autres recueillies et examinées au cours de l'établissement du présent rapport semblent indiquer que les conclusions de ce dernier sont valables dans l'ensemble pour d'autres pays et régions du monde où une assistance technique est fournie par les organismes du système des Nations Unies qui ont des activités dans le domaine des ressources en eau douce.
尽管有这一重视,在编写本报告期间 搜集和审议大量传闻和其他,本报告结果对由联合国系统从事淡水资源领域活动组织提供技术援助其他国家和地区也是适用。
Il souligne également que la juge n'a pas qualifié de ouï-dire les éléments de preuve tirés des déclarations faites par le mineur aux policiers, aux assistants sociaux et au médecin, et les a donc acceptés comme preuve, alors qu'elle a considéré comme des ouï-dire l'acte de désistement signé sous serment par le mineur, ainsi que le témoignage du représentant du ministère public qui l'a enregistré, au motif que le mineur n'était pas venu en confirmer la teneur à l'audience.
他还认为,没有把以称受害人告警察、社会工作者和医生话为依视为传闻,反而作为可以接受,而称受害者签名停止追究宣誓口供和使称受害者作出这项口供地区检察官词却被法官视为传闻,因为称受害人没有到法庭实其内容。
Les règles proposées sont les suivantes a) l'enfant est présumé être un témoin qualifié, b) des personnes seront nommées pour aider l'enfant témoin à l'intérieur et à l'extérieur de la salle de tribunal, c) les procédures et l'environnement des tribunaux seront modifiées, d) des liaisons télévisées pour les témoignages ainsi que d'autres moyens seront utilisés pour éviter la confrontation face à face de la victime avec l'accusé, e) seront admissibles certains témoignages par ouï-dire des victimes de sévices à enfants; et f) la confidentialité et la protection des dossiers des enfants seront assurées.
(a)推定儿童为合格人;(b)指定专人帮助儿童人进出法庭;(c)改变法庭程序和环境;(d)使用链路电视作和其他装置以避免同被告面对面交锋;(e)可以采纳儿童虐待受害人某些传闻;以及(f)儿童笔录要保密并为此下达保护令。
声:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。