Il s'agit donc de ne pas formuler ces mesures de façon hâtive.
因此,决能以仓促方式制定这些措施。
Il s'agit donc de ne pas formuler ces mesures de façon hâtive.
因此,决能以仓促方式制定这些措施。
L'adoption d'une solution hâtive créerait un précédent qui ouvrirait la boîte de Pandore.
仓促解决办法将创下打开潘多拉盒子先例。
Et d’éviter toute urbanisation brutale.
与此同时还要避免仓促城市化。
La précipitation en toutes choses est nuisible.
做任何事仓促都是有害。
Les demandes de dernière minute seront acceptées en fonction des disponibilités.
如尚有会议室可供利用,可代表团仓促提出申请作出安排。
Une justice hâtive priverait les fonctionnaires des avantages attendus de la réforme de la justice.
仓促进行司法将使工作人员享受到司法改革带来好处。
Toute précipitation injustifiée pourrait faire naître un sentiment de discorde inopportun au sein de l'ONU.
任何没有道理仓促之举,都会造成联国内有意。
À Hérat, une conférence organisée à la hâte, en l'espace de deux heures, a attiré 1 000 personnes.
在赫拉特,有1 000多人出席了在两小时内仓促召集一次会议。
Négocions donc et faisons-le de bonne foi, dans la sérénité, avec le sentiment d'urgence mais pas dans la précipitation.
因此,让我们真诚地、冷静地并且以没有仓促成份紧迫感进行谈判。
Mon pays met en garde contre toute mesure hâtive ou unilatérale susceptible de déstabiliser la situation dans la région.
我国告诫要采取任何可能破坏区域稳定仓促或单边措施。
Nous tenons néanmoins à lancer un avertissement contre toute mesure hâtive de nature à bouleverser l'équilibre délicat atteint à Chypre.
然而,我们要告诫采取任何会打破塞浦路斯微妙平衡仓促步骤做法。
Il est indispensable que cet aspect si délicat de la réforme soit réglé par un consensus politique, adopté sans précipitation.
必须借助一致通过而非仓促作出政治决定,解决改革中这一非常敏感方面。
Il y a les risques de planifier à la hâte de nouvelles opérations et de mal superviser les opérations existantes.
这就是仓促计划新行动和对现有行动监督够危险。
L'organisation précipitée d'élections, en raison de la compétition inhérente à toute élection, peut compromettre l'équilibre fragile réalisé et encore non consolidé.
鉴于任何选举中固有竞争,仓促举行选举可能破坏尚未得到完全巩固脆弱平衡。
Qui plus est, toute tentative d'imposer une décision prématurée et hâtive risquerait de nuire à l'intégrité de ce très délicat processus.
而且,任何企图作出成熟和仓促决定企图都可能破坏这个非常微妙进程公正性。
La délégation soudanaise voudrait savoir pourquoi le Secrétariat a pris à la hâte des mesures qu'il savait devoir provoquer un débat.
苏丹政府想知道秘书处为何决定采取必会引发争议仓促措施。
Chacun sait que la décision mal avisée prise à la hâte par la Cour internationale de Justice a eu des résultats néfastes.
每个人都知道,国际刑事法院作出仓促、欠考虑决定产生了负面效果。
L'Inde est vivement préoccupée par les circonstances dans lesquelles la cinquième Conférence d'examen a été contrainte d'ajourner brutalement ses travaux l'année dernière.
印度对去年生物武器公约第五次审查会议得仓促休会情况深感关切。
Les objectifs du cycle de Doha en matière de développement ne doivent pas être sacrifiés en faveur d'une conclusion rapide mais vide.
为了得出一个仓促和空洞结论而放弃“多哈回”发展目标。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功前景捉摸定,我还是奔赴了该地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。